Skip to main content

قَالَ رَبِّ بِمَآ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ اَكُوْنَ ظَهِيْرًا لِّلْمُجْرِمِيْنَ   ( القصص: ١٧ )

qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
എന്‍റെ റബ്ബേ
bimā anʿamta
بِمَآ أَنْعَمْتَ
Because You have favored
നീ അനുഗ്രഹം ചെയ്തിരിക്കക്കൊണ്ടു
ʿalayya
عَلَىَّ
[on] me
എന്‍റെമേല്‍, എനിക്കു
falan akūna
فَلَنْ أَكُونَ
so not I will be
എനി ഞാന്‍ ആയിരിക്കുകയേ ഇല്ല
ẓahīran
ظَهِيرًا
a supporter
പിന്‍തുണ നല്‍കുന്നവന്‍, സഹായി
lil'muj'rimīna
لِّلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals"
കുറ്റവാളികള്‍ക്ക്, പാപികള്‍ക്ക്

Qaala Rabbi bimaaa an'amta 'alaiya falan akoona zaheeral lilmujrimeen (al-Q̈aṣaṣ 28:17)

English Sahih:

He said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals." (Al-Qasas [28] : 17)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ''എന്റെ നാഥാ, നീയെനിക്ക് ധാരാളം അനുഗ്രഹം തന്നല്ലോ. അതിനാല്‍ ഞാനിനിയൊരിക്കലും കുറ്റവാളികള്‍ക്ക് തുണയാവുകയില്ല.'' (അല്‍ഖസ്വസ്വ് [28] : 17)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, നീ എനിക്ക് അനുഗ്രഹം നല്‍കിയിട്ടുള്ളതു കൊണ്ട് ഇനി ഒരിക്കലും ഞാന്‍ കുറ്റവാളികള്‍ക്കു സഹായം നല്‍കുന്നവനാവുകയില്ല.