Skip to main content

وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۗوَاِنْ جَاهَدٰكَ لِتُشْرِكَ بِيْ مَا لَيْسَ لَكَ بِهٖ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۗاِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَاُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ   ( العنكبوت: ٨ )

wawaṣṣaynā
وَوَصَّيْنَا
And We have enjoined
നാം ഒസ്യത്ത് ചെയ്‌തിരിക്കുന്നു, ആജ്ഞ (ശാസന, നിര്‍ദ്ദേശം) നല്‍കിയിരിക്കുന്നു
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
(on) man
മനുഷ്യനോടു
biwālidayhi
بِوَٰلِدَيْهِ
goodness to his parents
അവന്റെ മാതാപിതാക്കളെപ്പറ്റി
ḥus'nan
حُسْنًاۖ
goodness to his parents
നന്‍മയെ, നന്‍മ ചെയ്‌വാന്‍
wa-in jāhadāka
وَإِن جَٰهَدَاكَ
but if they both strive against you
അവര്‍ രണ്ടാളും നിന്നോടു നിര്‍ബ്ബന്ധം ചെലുത്തിയാല്‍, ബുദ്ധിമുട്ടിച്ചാല്‍
litush'rika bī
لِتُشْرِكَ بِى
to make you associate with Me
നീ എന്നോടു പങ്കുചേര്‍ക്കുവാനായി
مَا
what
യാതൊന്നിനെ
laysa laka
لَيْسَ لَكَ
not you have
നിനക്കില്ല
bihi
بِهِۦ
of it
അതിനെക്കുറിച്ചു
ʿil'mun
عِلْمٌ
any knowledge
ഒരറിവും, വിവരം
falā tuṭiʿ'humā
فَلَا تُطِعْهُمَآۚ
then (do) not obey both of them
എന്നാല്‍ നീ അവരെ അനുസരിക്കരുതു
ilayya
إِلَىَّ
To Me
എന്റെ അടുക്കലേക്കാണ്
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
(is) your return
നിങ്ങളുടെ മടക്കം, മടക്കസ്ഥാനം
fa-unabbi-ukum
فَأُنَبِّئُكُم
and I will inform you
അപ്പോള്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു വൃത്താന്തം അറിയിക്കും, ബോധപ്പെടുത്തും
bimā kuntum
بِمَا كُنتُمْ
about what you used
നിങ്ങളായിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചു
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
(to) do
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുവരുന്ന

Wa wassainal insaana biwaalidaihi husnanw wa in jaahadaaka litushrika bee maa laisa laka bihee 'ilmun falaa tuti'humaa; ilaiya marji'ukum fa unabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon (al-ʿAnkabūt 29:8)

English Sahih:

And We have enjoined upon man goodness to parents. But if they endeavor to make you associate with Me that of which you have no knowledge, do not obey them. To Me is your return, and I will inform you about what you used to do. (Al-'Ankabut [29] : 8)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മാതാപിതാക്കളോട് നന്മ ചെയ്യണമെന്ന് നാം മനുഷ്യനെ ഉപദേശിച്ചിരിക്കുന്നു. നിനക്കറിയാത്ത വല്ലതിനെയും എന്റെ പങ്കാളിയാക്കാന്‍ അവര്‍ നിന്നെ നിര്‍ബന്ധിക്കുകയാണെങ്കില്‍ നീ അവരെ അനുസരിക്കരുത്. എന്റെ അടുത്തേക്കാണ് നിങ്ങളുടെയൊക്കെ മടക്കം. അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം നിങ്ങളെ നാം വിശദമായി വിവരമറിയിക്കും. (അല്‍അന്‍കബൂത്ത് [29] : 8)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തന്‍റെ മാതാപിതാക്കളോട് നല്ല നിലയില്‍ വര്‍ത്തിക്കാന്‍ മനുഷ്യനോട് നാം അനുശാസിച്ചിരിക്കുന്നു. നിനക്ക് യാതൊരു അറിവുമില്ലാത്ത ഒന്നിനെ എന്നോട് പങ്കുചേര്‍ക്കുവാന്‍ അവര്‍ (മാതാപിതാക്കള്‍) നിന്നോട് നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വ്വം ആവശ്യപ്പെട്ടാല്‍ അവരെ നീ അനുസരിച്ചുപോകരുത്‌. എന്‍റെ അടുത്തേക്കാണ് നിങ്ങളുടെ മടക്കം. അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്നതിനെപ്പറ്റി ഞാന്‍ നിങ്ങളെ വിവരമറിയിക്കുന്നതാണ്‌.