Skip to main content

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( آل عمران: ١١ )

kadabi
كَدَأْبِ
Like behavior
സമ്പ്രദായംപോലെ
āli fir'ʿawna
ءَالِ فِرْعَوْنَ
(of the) people (of) Firaun
ഫിര്‍ഔന്‍റെആള്‍ക്കാരുടെ
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
യാതൊരു വരുടെയും
min qablihim
مِن قَبْلِهِمْۚ
(were) from before them
അവര്‍ക്കുമുമ്പുള്ള
kadhabū
كَذَّبُوا۟
They denied
അവര്‍ വ്യാജമാക്കി
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
നമ്മുടെ ആയത്തുകളെ, ലക്ഷ്യങ്ങളെ
fa-akhadhahumu l-lahu
فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ
so seized them Allah
അപ്പോള്‍ (അതിനാല്‍) അല്ലാഹു അവരെ പിടിച്ചു
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْۗ
for their sins
അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹുവാകട്ടെ
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
കഠിനമായവനാണ്
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) [the] punishment
ശിക്ഷാ നടപടി, പ്രതികാര നടപടി

Kadaabi Aali Fir'awna wallazeena min qablihim; kazzaboo bi Aayaatinaa fa akhazahumul laahu bizunoo bihim; wallaahu shadeedul 'iqaab (ʾĀl ʿImrān 3:11)

English Sahih:

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty. (Ali 'Imran [3] : 11)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഫറവോന്റെ ആള്‍ക്കാരുടെയും അവര്‍ക്ക് മുമ്പുള്ളവരുടെയും അനുഭവം ഇതിനുദാഹരണമാണ്. അവരെല്ലാം നമ്മുടെ തെളിവുകളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ അവരുടെ കുറ്റകൃത്യങ്ങള്‍ കാരണമായി അല്ലാഹു അവരെ പിടികൂടി. അല്ലാഹു കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനാകുന്നു. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 11)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഫിര്‍ഔന്‍റെ ആള്‍ക്കാരുടെയും അവരുടെ മുന്‍ഗാമികളുടെയും അവസ്ഥ പോലെത്തന്നെ. അവരൊക്കെ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ കാരണമായി അല്ലാഹു അവരെ പിടികൂടി. അല്ലാഹു കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനാകുന്നു.