Skip to main content

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تَمُوْتَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ كِتٰبًا مُّؤَجَّلًا ۗ وَمَنْ يُّرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَاۚ وَمَنْ يُّرِدْ ثَوَابَ الْاٰخِرَةِ نُؤْتِهٖ مِنْهَا ۗ وَسَنَجْزِى الشّٰكِرِيْنَ   ( آل عمران: ١٤٥ )

wamā kāna
وَمَا كَانَ
And not is
ഉണ്ടാകാവതല്ല (നിവൃത്തിയില്ല- പാടില്ല)
linafsin
لِنَفْسٍ
for a soul
ഒരു ദേഹത്തിനും, വ്യക്തിക്കും
an tamūta
أَن تَمُوتَ
that he dies
അത് മരണപ്പെടല്‍
illā bi-idh'ni
إِلَّا بِإِذْنِ
except by (the) permission
അനുമതിയോടെയല്ലാതെ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ
kitāban
كِتَٰبًا
(at a) decree
രേഖയായിട്ട്, നിശ്ചയമായി
mu-ajjalan
مُّؤَجَّلًاۗ
determined
അവധി നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട
waman yurid
وَمَن يُرِدْ
And whoever desires
ആരെങ്കിലും ഉദ്ദേശിക്കുന്നപക്ഷം
thawāba l-dun'yā
ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا
reward (of) the world
ഇഹത്തിലെ പ്രതിഫലം
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
We will give him
അവന് നാം നല്‍കും
min'hā
مِنْهَا
thereof
അതില്‍ നിന്ന് (അതില്‍വെച്ച്)
waman yurid
وَمَن يُرِدْ
and whoever desires
ആരെങ്കിലും ഉദ്ദേശിക്കുന്നപക്ഷം
thawāba l-ākhirati
ثَوَابَ ٱلْءَاخِرَةِ
reward (of) the Hereafter
പരലോകത്തെ പ്രതിഫലം
nu'tihi min'hā
نُؤْتِهِۦ مِنْهَاۚ
We will give him thereof
അവന് അതില്‍ നിന്ന് (അതില്‍ വെച്ച്) നാം നല്‍കും
wasanajzī
وَسَنَجْزِى
And We will reward
വഴിയെ നാം പ്രതിഫലം കൊടുക്കുകയും ചെയ്യും
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the grateful ones
നന്ദി കാണിക്കുന്നവര്‍ക്ക്

Wa maa kaana linafsin an tamoota illaa bi iznillaahi kitaabam mu'ajjalaa; wa mai yurid sawaabad dunyaa nu'tihee minhaa wa mai yurid sawaabal Aakhirati nu'tihee minhaa; wa sanajzish shaakireen (ʾĀl ʿImrān 3:145)

English Sahih:

And it is not [possible] for one to die except by permission of Allah at a decree determined. And whoever desires the reward of this world – We will give him thereof; and whoever desires the reward of the Hereafter – We will give him thereof. And We will reward the grateful. (Ali 'Imran [3] : 145)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ദൈവഹിതമനുസരിച്ചല്ലാതെ ആര്‍ക്കും മരിക്കാനാവില്ല. മരണസമയം നിര്‍ണിതമാണ്. ആരെങ്കിലും ഇഹലോകത്തിലെ പ്രതിഫലമാണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നതെങ്കില്‍ അതില്‍നിന്ന് നാമവന് നല്‍കും. ആരെങ്കിലും പരലോകത്തെ പ്രതിഫലമാണ് കൊതിക്കുന്നതെങ്കില്‍ നാമവന് അതില്‍നിന്നും നല്‍കും. നന്ദി കാണിക്കുന്നവര്‍ക്ക് നാം നല്ല പ്രതിഫലം നല്‍കും. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 145)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ ഉത്തരവനുസരിച്ചല്ലാതെ ഒരാള്‍ക്കും മരിക്കാനൊക്കുകയില്ല. അവധി കുറിക്കപ്പെട്ട ഒരു വിധിയാണത്‌. ആരെങ്കിലും ഇഹലോകത്തെ പ്രതിഫലമണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെങ്കില്‍ അവന്ന് ഇവിടെ നിന്ന് നാം നല്‍കും. ആരെങ്കിലും പരലോകത്തെ പ്രതിഫലമാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെങ്കില്‍ അവന്ന് നാം അവിടെ നിന്ന് നല്‍കും. നന്ദികാണിക്കുന്നവര്‍ക്ക് നാം തക്കതായ പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നതാണ്‌.