اَلَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اِنَّنَآ اٰمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِۚ ( آل عمران: ١٦ )
alladhīna yaqūlūna
ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ
Those who say
പറയുന്നവര്
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ
innanā āmannā
إِنَّنَآ ءَامَنَّا
Indeed we (have) believed
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള് വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു
fa-igh'fir lanā
فَٱغْفِرْ لَنَا
so forgive for us
ആകയാല് ഞങ്ങള്ക്ക് നീ പൊറുത്തുതരണേ
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്
waqinā
وَقِنَا
and save us
ഞങ്ങളെ നീ കാക്കുകയും വേണമേ
ʿadhāba l-nāri
عَذَابَ ٱلنَّارِ
(from) punishment (of) the Fire"
നരക ശിക്ഷയില് നിന്ന്
Allazeena yaqooloona Rabbanaaa innanaaa aamannaa faghfir lanaa zunoobanaa wa qinaa 'azaaban Naar (ʾĀl ʿImrān 3:16)
English Sahih:
Those who say, "Our Lord, indeed we have believed, so forgive us our sins and protect us from the punishment of the Fire," (Ali 'Imran [3] : 16)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇങ്ങനെ പ്രാര്ഥിക്കുന്നവരാണവര്: ''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ, ഞങ്ങളിതാ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനാല് നീ ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങള് പൊറുത്തുതരേണമേ. നരകശിക്ഷയില്നിന്ന് ഞങ്ങളെ നീ രക്ഷിക്കേണമേ.'' (ആലുഇംറാന് [3] : 16)