Skip to main content

وَاِنَّ مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَمَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ خٰشِعِيْنَ لِلّٰهِ ۙ لَا يَشْتَرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ   ( آل عمران: ١٩٩ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
നിശ്ചയമായും
min ahli l-kitābi
مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
among (the) People (of) the Book
വേദക്കാരില്‍ നിന്നുണ്ട്
laman yu'minu
لَمَن يُؤْمِنُ
(are those) who believe
വിശ്വസിക്കുന്ന ചിലര്‍
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
wamā unzila
وَمَآ أُنزِلَ
and what was revealed
ഇറക്കപ്പെട്ടതിലും
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
നിങ്ങളിലേക്ക്
wamā unzila
وَمَآ أُنزِلَ
and what was revealed
ഇറക്കപ്പെട്ടതിലും
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
അവരിലേക്ക്
khāshiʿīna
خَٰشِعِينَ
humbly submissive
താഴ്മ (ഭക്തി) കാണിക്കുന്നവരായിക്കൊണ്ട്
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിന്, അല്ലാഹുവിനോട്
lā yashtarūna
لَا يَشْتَرُونَ
Not (do) they exchange
അവര്‍ വാങ്ങുകയില്ല
biāyāti l-lahi
بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ
[with] (the) Verses (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ആയത്തുകള്‍ക്ക് (പകരം)
thamanan
ثَمَنًا
(for) a price
വില
qalīlan
قَلِيلًاۗ
little
തുച്ഛമായ
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്കുണ്ട്
ajruhum
أَجْرُهُمْ
their reward
അവരുടെ പ്രതിഫലം
ʿinda rabbihim
عِندَ رَبِّهِمْۗ
(is) with their Lord
അവരുടെ റബ്ബിന്റെ അടുക്കല്‍
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) swift
വേഗമുള്ളവനാണ്
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in taking) the account
വിചാരണ, കണക്ക് നോക്കല്‍

Wa inna min Ahlil Kitaabi lamai yu minu billaahi wa maaa unzila ilaikum wa maaa unzila ilaihim khaashi 'eena lillaahi laa yashtaroona bi Aayaatil laahi samanan qaleelaa; ulaaa'ika lahum ajruhum 'inda Rabbihim; innal laaha saree'ul hisaab (ʾĀl ʿImrān 3:199)

English Sahih:

And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and what was revealed to you and what was revealed to them, [being] humbly submissive to Allah. They do not exchange the verses of Allah for a small price. Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in account. (Ali 'Imran [3] : 199)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വേദക്കാരിലൊരു വിഭാഗമുണ്ട്. അല്ലാഹുവിലും നിങ്ങള്‍ക്കവതീര്‍ണമായ വേദത്തിലും അവര്‍ക്കവതീര്‍ണമായ വേദത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നവരാണവര്‍. അല്ലാഹുവോട് ഭയഭക്തിയുള്ളവരുമാണ്. നിസ്സാര വിലയ്ക്ക് അവര്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ വചനങ്ങള്‍ വില്‍ക്കുകയില്ല. അവര്‍ക്കാണ് തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ അടുക്കല്‍ മഹത്തായ പ്രതിഫലമുള്ളത്. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു അതിവേഗം കണക്കുനോക്കുന്നവനാണ്. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 199)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും വേദക്കാരില്‍ ഒരു വിഭാഗമുണ്ട്‌. അല്ലാഹുവിലും, നിങ്ങള്‍ക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ട വേദത്തിലും, അവര്‍ക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ട വേദത്തിലും അവര്‍ വിശ്വസിക്കും. (അവര്‍) അല്ലാഹുവോട് താഴ്മയുള്ളവരായിരിക്കും. അല്ലാഹുവിന്‍റെ വചനങ്ങള്‍ വിറ്റ് അവര്‍ തുച്ഛമായ വില വാങ്ങുകയില്ല. അവര്‍ക്കാകുന്നു തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ അവരുടെ പ്രതിഫലമുള്ളത്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു അതിവേഗം കണക്ക് നോക്കുന്നവനാകുന്നു.