نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَاَنْزَلَ التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَۙ ( آل عمران: ٣ )
nazzala
نَزَّلَ
He revealed
അവന് അവതരിപ്പിച്ചു
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
നിന്റെമേല്, നിനക്ക്
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
(വേദ) ഗ്രന്ഥം
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
യഥാര്ത്ഥപ്രകാരം, മുറപ്രകാരം
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
സത്യമായി, സത്യമാക്കി (ശരിവെച്ചു) കൊണ്ട്
limā bayna yadayhi
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
that which (was) before it
അതിന്റെ മുമ്പിലുളളതിനെ
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and He revealed
അവന് ഇറക്കുകയും ചെയ്തു
l-tawrāta
ٱلتَّوْرَىٰةَ
the Taurat
തൗറാത്ത്
wal-injīla
وَٱلْإِنجِيلَ
and the Injeel
ഇന്ജീലും
Nazzala 'alaikal Kitaaba bilhaqqi musaddiqal limaa baina yadaihi wa anzalat Tawraata wal Injeel (ʾĀl ʿImrān 3:3)
English Sahih:
He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was before it. And He revealed the Torah and the Gospel (Ali 'Imran [3] : 3)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യസന്ദേശവുമായി ഈ വേദം നിനക്ക് ഇറക്കിത്തന്നത് അവനാണ്. അത് മുന്വേദങ്ങളെ ശരിവെക്കുന്നു. തൗറാത്തും ഇഞ്ചീലും അവന് ഇറക്കിക്കൊടുത്തു; (ആലുഇംറാന് [3] : 3)