ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوا السُّوْۤاٰىٓ اَنْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَكَانُوْا بِهَا يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ ( الروم: ١٠ )
thumma kāna
ثُمَّ كَانَ
Then was
പിന്നീടു ആയിത്തീര്ന്നു
ʿāqibata
عَٰقِبَةَ
(the) end
പര്യവസാനം
alladhīna asāū
ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟
(of) those who did evil -
ദുഷ്പ്രവര്ത്തി ചെയ്തവരുടെ
l-sūā
ٱلسُّوٓأَىٰٓ
the evil
ഏറ്റവും ദുഷിച്ചതു (വലിയ ദുരവസ്ഥ)
an kadhabū
أَن كَذَّبُوا۟
because they denied
അവര് കളവാക്കിയതിനാല്
biāyāti l-lahi
بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ
(the) Signs (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ലക്ഷ്യങ്ങളെ, ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ
wakānū
وَكَانُوا۟
and were
അവരായിരുന്നു
bihā
بِهَا
of them
അവയെ, അവയെപ്പറ്റി
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
making mockery
പരിഹസിക്കും
Summa kaana'aaqibatal lazeena asaaa'us sooo aaa an kazzaboo bi aayaatil laahi wa kaanoo bihaa yastahzi'oon (ar-Rūm 30:10)
English Sahih:
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them. (Ar-Rum [30] : 10)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പിന്നീട് തിന്മ ചെയ്തവരുടെ അന്ത്യം അങ്ങേയറ്റം ദുരന്തപൂര്ണമായിരുന്നു. അവര് അല്ലാഹുവിന്റെ വചനങ്ങളെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞതിനാലാണിത്. അവയെ അവഹേളിച്ചതിനാലും. (അര്റൂം [30] : 10)