Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَهُمْ فِيْ رَوْضَةٍ يُّحْبَرُوْنَ  ( الروم: ١٥ )

fa-ammā alladhīna āmanū
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
Then as for those who believed
എന്നാല്‍ വിശ്വസിച്ചവര്‍
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
പ്രവര്‍ത്തിക്കയും ചെയ്ത
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍
fahum
فَهُمْ
so they
എന്നാലവര്‍
fī rawḍatin
فِى رَوْضَةٍ
in a Garden
ഒരു പൂന്തോപ്പില്‍, ഉദ്യാനത്തില്‍
yuḥ'barūna
يُحْبَرُونَ
will be delighted
ആനന്ദം നല്‍കപ്പെടും, സന്തോഷമടയും

Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fahum fee rawdatiny yuhbaroon (ar-Rūm 30:15)

English Sahih:

And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted. (Ar-Rum [30] : 15)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്‍ പൂന്തോപ്പില്‍ ആനന്ദപുളകിതരായിരിക്കും. (അര്‍റൂം [30] : 15)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്‍ ഒരു പൂന്തോട്ടത്തില്‍ ആനന്ദം അനുഭവിക്കുന്നവരായിരിക്കും.