Skip to main content

فَانْظُرْ اِلٰٓى اٰثٰرِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِ الْمَوْتٰىۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( الروم: ٥٠ )

fa-unẓur
فَٱنظُرْ
So look
അപ്പോള്‍ നോക്കുക (ആലോചിക്കുക)
ilā āthāri
إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ
at (the) effects
ഫലങ്ങളിലേക്ക്, അടയാളങ്ങളിലേക്ക്
raḥmati l-lahi
رَحْمَتِ ٱللَّهِ
(of the) Mercy (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ കാരുണ്യത്തിന്‍റെ
kayfa
كَيْفَ
how
എപ്രകാരം
yuḥ'yī
يُحْىِ
He gives life
അവന്‍ ജീവിപ്പിക്കുന്നു
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
ഭൂമിയെ
baʿda mawtihā
بَعْدَ مَوْتِهَآۚ
after its death
അതിന്‍റെ നിര്‍ജ്ജീവതക്കുശേഷം
inna dhālika
إِنَّ ذَٰلِكَ
Indeed that
നിശ്ചയമായും (അങ്ങിനെയുള്ള) അവന്‍
lamuḥ'yī l-mawtā
لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰۖ
surely He (will) give life (to) the dead
മരണപ്പെട്ടവരെ ജീവിപ്പിക്കുന്നവന്‍ തന്നെ
wahuwa
وَهُوَ
And He
അവന്‍
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
(is) on every thing
എല്ലാകാര്യത്തിനും
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
കഴിവുള്ളവനാണ്‌

Fanzur ilaaa aasaari rahmatil laahi kaifa yuhyil arda ba'da mawtihaa; inna zaalika lamuhyil mawtaa wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer (ar-Rūm 30:50)

English Sahih:

So observe the effects of the mercy of Allah – how He gives life to the earth after its lifelessness. Indeed, that [same one] will give life to the dead, and He is over all things competent. (Ar-Rum [30] : 50)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നോക്കൂ; ദിവ്യാനുഗ്രഹത്തിന്റെ വ്യക്തമായ അടയാളങ്ങള്‍. ഭൂമിയെ അതിന്റെ മൃതാവസ്ഥക്കുശേഷം അവനെങ്ങനെയാണ് ജീവസ്സുറ്റതാക്കുന്നത്. സംശയമില്ല; അതുചെയ്യുന്നവന്‍ മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും. അവന്‍ എല്ലാ കാര്യത്തിനും കഴിവുറ്റവനാണ്. (അര്‍റൂം [30] : 50)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ കാരുണ്യത്തിന്‍റെ ഫലങ്ങള്‍ നോക്കൂ. ഭൂമി നിര്‍ജീവമായിരുന്നതിന് ശേഷം എങ്ങനെയാണ് അവന്‍ അതിന് ജീവന്‍ നല്‍കുന്നത്‌? തീര്‍ച്ചയായും അത് ചെയ്യുന്നവന്‍ മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും. അവന്‍ ഏത് കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനത്രെ.