ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهِ الْبَاطِلُۙ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ ࣖ ( لقمان: ٣٠ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
അത്
bi-anna l-laha
بِأَنَّ ٱللَّهَ
(is) because Allah
അല്ലാഹുവാണെന്നതുകൊണ്ടാണ്
huwa
هُوَ
He
അവൻ തന്നെ
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the Truth
സ്ഥിരമായുള്ളവൻ, യഥാര്ത്ഥമായുള്ളവന്
wa-anna mā yadʿūna
وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ
and that what they call
അവർ വിളിച്ചു (പ്രാർത്ഥിച്ചു) വരുന്നവയാണെന്നും
min dūnihi
مِن دُونِهِ
besides Him besides Him
അവന്ന് പുറമെ
l-bāṭilu
ٱلْبَٰطِلُ
(is) [the] falsehood
വ്യര്ത്ഥമായത്, അയഥാർത്ഥമായത്
wa-anna l-laha
وَأَنَّ ٱللَّهَ
and that Allah
അല്ലാഹുവാണെന്നതും
huwa
هُوَ
He
അവൻ തന്നെ
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High
ഉന്നതൻ, ഉയർന്നവൻ
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Most Great
വലിയ, മഹാൻ
Zaalika bi annal laaha Huwal Haqqu wa anna maa yad'oona min doonihil baatilu wa annal laaha Huwal 'Aliyyul Kabeer (Luq̈mān 31:30)
English Sahih:
That is because Allah is the True Reality, and that what they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. (Luqman [31] : 30)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതിനൊക്കെ കാരണമിതാണ്. നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു മാത്രമാണ് പരമമായ സത്യം. അവനൊഴികെ അവര് വിളിച്ചുപ്രാര്ഥിക്കുന്നതെല്ലാം മിഥ്യയാണ്. അല്ലാഹുതന്നെയാണ് ഉന്നതനും മഹാനും. (ലുഖ്മാന് [31] : 30)