Skip to main content

لِيَجْزِيَ اللّٰهُ الصّٰدِقِيْنَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ اِنْ شَاۤءَ اَوْ يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًاۚ   ( الأحزاب: ٢٤ )

liyajziya l-lahu
لِّيَجْزِىَ ٱللَّهُ
That Allah may reward That Allah may reward
അല്ലാഹു പ്രതിഫലം നല്‍കുവാന്‍വേണ്ടി
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
സത്യവാന്‍മാര്‍ക്കു
biṣid'qihim
بِصِدْقِهِمْ
for their truth
അവരുടെ സത്യതക്ക്
wayuʿadhiba
وَيُعَذِّبَ
and punish
അവന്‍ ശിക്ഷിക്കുവാനും
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
കപടവിശ്വാസികളെ
in shāa
إِن شَآءَ
if He wills
അവന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചാല്‍
aw yatūba
أَوْ يَتُوبَ
or turn in mercy
അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കാനും
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
to them
അവരുടെമേല്‍
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
kāna ghafūran
كَانَ غَفُورًا
is Oft-Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവനാകുന്നു
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
കരുണാനിധിയാകുന്നു

Li yajziyal aahus saadiqeena bisidqihim wa yu'azzibal munaafiqeena in shaaa'a aw yatooba 'alaihim; innal laaha kaana Ghafoorar Raheemaa (al-ʾAḥzāb 33:24)

English Sahih:

That Allah may reward the truthful for their truth and punish the hypocrites if He wills or accept their repentance. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful. (Al-Ahzab [33] : 24)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യസന്ധര്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ സത്യതക്കുള്ള പ്രതിഫലം നല്‍കാനാണിത്. അല്ലാഹു ഇച്ഛിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ കപടവിശ്വാസികളെ ശിക്ഷിക്കാനും. അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കാനും. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും പരമദയാലുവുമാണ്. (അല്‍അഹ്സാബ് [33] : 24)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യവാന്‍മാര്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ സത്യസന്ധതയ്ക്കുള്ള പ്രതിഫലം അല്ലാഹു നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി. അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം കപടവിശ്വാസികളെ ശിക്ഷിക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കുകയോ ചെയ്യാന്‍ വേണ്ടിയും. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണ ചൊരിയുന്നവനുമാകുന്നു