Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௨௪

لِيَجْزِيَ اللّٰهُ الصّٰدِقِيْنَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ اِنْ شَاۤءَ اَوْ يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًاۚ   ( الأحزاب: ٢٤ )

That Allah may reward
لِّيَجْزِىَ
இறுதியாக நற்கூலி தருவான்
That Allah may reward
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
the truthful
ٱلصَّٰدِقِينَ
உண்மையாளர்களுக்கு
for their truth
بِصِدْقِهِمْ
அவர்களின் உண்மைக்கு
and punish
وَيُعَذِّبَ
இன்னும் தண்டிப்பான்
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
நயவஞ்சகர்களை
if He wills
إِن شَآءَ
அவன் நாடினால்
or
أَوْ
அல்லது
turn in mercy
يَتُوبَ
பிழை பொறுப்பான்
to them
عَلَيْهِمْۚ
அவர்களை
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
is
كَانَ
இருக்கின்றான்
Oft-Forgiving
غَفُورًا
மகா மன்னிப்பாளனாக
Most Merciful
رَّحِيمًا
மகா கருணையாளனாக

Li yajziyal aahus saadiqeena bisidqihim wa yu'azzibal munaafiqeena in shaaa'a aw yatooba 'alaihim; innal laaha kaana Ghafoorar Raheemaa (al-ʾAḥzāb 33:24)

Abdul Hameed Baqavi:

உண்மையுடன் நடந்துகொண்ட இத்தகையவர்களுக்கு அவர்களின் உண்மைக்குத் தக்க கூலியை அல்லாஹ் கொடுத்தே தீருவான். எனினும், நயவஞ்சகர்களை அவன் நாடினால் வேதனை செய்வான். (அவன் நாடினால் அவர்களையும் மன்னிப்புக் கோரும்படிச் செய்து) அவர்களை மன்னித்து விடுவான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக்க மன்னிப்பவனும் கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கிறான்.

English Sahih:

That Allah may reward the truthful for their truth and punish the hypocrites if He wills or accept their repentance. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful. ([33] Al-Ahzab : 24)

1 Jan Trust Foundation

உண்மையாளர்களுக்கு அவர்களின் உண்மைக்குரிய கூலியை அல்லாஹ் திடமாக அளிப்பான்; அவன் நாடினால் முனாஃபிக்குகளை வேதனையும் செய்வான், அல்லது அவர்களை மன்னிப்பான் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்பவன்; மிக்க கிருபையுடையவன்.