اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۗوَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ ( فاطر: ٢٤ )
innā arsalnāka
إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ
Indeed We [We] have sent you
നിശ്ചയമായും നാം നിന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
യഥാര്ത്ഥത്തോടുകൂടി
bashīran
بَشِيرًا
(as) a bearer of glad tidings
സന്തോഷമറിയിക്കുന്നവനായിട്ടും
wanadhīran
وَنَذِيرًاۚ
and (as) a warner
താക്കീതുകാരനായും
wa-in min ummatin
وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ
And not (was) any nation
ഒരു സമുദായവും തന്നെയില്ല
illā khalā
إِلَّا خَلَا
but had passed
കഴിഞ്ഞുപോകാതെ
fīhā
فِيهَا
within it
അതില്
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
ഒരു താക്കീതുകാരന്
Innaa arsalnaak bil haqqi basheeranw wa nazeeraa; wa im min ummatin illaa khalaa feehaa nazeer (Fāṭir 35:24)
English Sahih:
Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner. (Fatir [35] : 24)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നാം നിന്നെ അയച്ചത് സത്യസന്ദേശവുമായാണ്. ശുഭവാര്ത്ത അറിയിക്കുന്നവനും മുന്നറിയിപ്പുകാരനുമായാണ്. മുന്നറിയിപ്പുകാരന് വന്നുപോകാത്ത ഒരു സമുദായവും ഇല്ല. (ഫാത്വിര് [35] : 24)