قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ ( يس: ١٥ )
qālū
قَالُوا۟
They said
അവര് പറഞ്ഞു
mā antum
مَآ أَنتُمْ
"Not you
നിങ്ങളല്ല
illā basharun
إِلَّا بَشَرٌ
(are) but human beings
മനുഷ്യരല്ലാതെ
mith'lunā
مِّثْلُنَا
like us
ഞങ്ങളെപ്പോലുള്ള
wamā anzala
وَمَآ أَنزَلَ
and not has revealed
ഇറക്കിയിട്ടുമില്ല
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
പരമകാരുണികന്
min shayin
مِن شَىْءٍ
any thing
യാതൊന്നും
in antum
إِنْ أَنتُمْ
Not you
നിങ്ങളല്ല
illā takdhibūna
إِلَّا تَكْذِبُونَ
(are) but lying"
നിങ്ങള് കളവു പറയുകയല്ലാതെ
Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon (Yāʾ Sīn 36:15)
English Sahih:
They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies." (Ya-Sin [36] : 15)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആ ജനം പറഞ്ഞു: ''നിങ്ങള് ഞങ്ങളെപ്പോലുള്ള മനുഷ്യര് മാത്രമാണ്. പരമദയാലുവായ ദൈവം ഒന്നും തന്നെ അവതരിപ്പിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള് കള്ളം പറയുകയാണ്.'' (യാസീന് [36] : 15)