Skip to main content

وَمَا عَلَيْنَآ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ   ( يس: ١٧ )

wamā ʿalaynā
وَمَا عَلَيْنَآ
And not (is) on us
ഞങ്ങളുടെമേല്‍ (ബാധ്യത) ഇല്ലതാനും
illā l-balāghu
إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ
except the conveyance
സന്ദേശം (പ്രബോധനം, എത്തിക്കല്‍) അല്ലാതെ
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clear"
സ്പഷ്ടമായ, വ്യക്തമായ

Wa maa 'alainaaa illal balaaghul mubeen (Yāʾ Sīn 36:17)

English Sahih:

And we are not responsible except for clear notification." (Ya-Sin [36] : 17)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''സന്ദേശം വ്യക്തമായി എത്തിച്ചുതരുന്നതില്‍ കവിഞ്ഞ ഉത്തരവാദിത്തമൊന്നും ഞങ്ങള്‍ക്കില്ല.'' (യാസീന്‍ [36] : 17)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വ്യക്തമായ പ്രബോധനമല്ലാതെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് യാതൊരു ബാധ്യതയുമില്ല.