Skip to main content

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ  ( يس: ٧٥ )

lā yastaṭīʿūna
لَا يَسْتَطِيعُونَ
Not they are able
അവര്‍ക്കു സാധിക്കയില്ല
naṣrahum
نَصْرَهُمْ
to help them
അവരെ സഹായിക്കാന്‍
wahum
وَهُمْ
but they -
അവരാകട്ടെ, ഇവര്‍
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്കു
jundun
جُندٌ
(are) host(s)
സൈന്യമാണ്‌
muḥ'ḍarūna
مُّحْضَرُونَ
(who will) be brought
സന്നദ്ധരായ, ഹാജരാക്കപ്പെട്ട

Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon (Yāʾ Sīn 36:75)

English Sahih:

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance. (Ya-Sin [36] : 75)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ അവരെ സഹായിക്കാന്‍ അവയ്ക്കു സാധ്യമല്ല. യഥാര്‍ഥത്തിലവര്‍ ആ ദൈവങ്ങള്‍ക്കായി തയ്യാറായി നില്‍ക്കുന്ന സൈന്യമാണ്. (യാസീന്‍ [36] : 75)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരെ സഹായിക്കാന്‍ അവര്‍ക്ക് (ആരാധ്യർക്ക്) സാധിക്കുകയില്ല. അവര്‍ അവര്‍ക്ക് (ആരാധ്യർക്ക്) വേണ്ടി സജ്ജീകരിക്കപ്പെട്ട പട്ടാളമാകുന്നു.