وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ ( الصافات: ١١٣ )
wabāraknā
وَبَٰرَكْنَا
And We blessed
നാം ബര്ക്കത്തു (ആശീര്വാദം) നല്കി, അഭിവൃദ്ധിയുണ്ടാക്കിക്കൊടുത്തു
ʿalayhi
عَلَيْهِ
him
അദ്ദേഹത്തിനു
waʿalā is'ḥāqa
وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَۚ
and [on] Ishaq
ഇസ്ഹാഖിനും
wamin dhurriyyatihimā
وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا
And of their offspring
അവര് രണ്ടുപേരുടെയും സന്താനങ്ങളിലുണ്ട്
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(are) good-doers
സുകൃതന്, സല്ഗുണവാന്
waẓālimun
وَظَالِمٌ
and unjust
അക്രമിയും
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
to himself
തന്നോടുതന്നെ, സ്വന്തം ആത്മാവിനോട്
mubīnun
مُبِينٌ
clear
സ്പഷ്ടമായ
Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafshihee mubeen (aṣ-Ṣāffāt 37:113)
English Sahih:
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner]. (As-Saffat [37] : 113)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അദ്ദേഹത്തെയും ഇസ്ഹാഖിനെയും നാം അനുഗ്രഹിച്ചു. അവരിരുവരുടെയും സന്താനങ്ങളില് നല്ലവരുണ്ട്. തന്നോടുതന്നെ വ്യക്തമായ അക്രമം ചെയ്യുന്നവരുമുണ്ട്. (അസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത് [37] : 113)