Skip to main content

فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِيْمٌ   ( الصافات: ١٤٢ )

fal-taqamahu
فَٱلْتَقَمَهُ
Then swallowed him
അങ്ങനെ അദ്ദേഹത്തെ വിഴുങ്ങി
l-ḥūtu
ٱلْحُوتُ
the fish
മത്സ്യം
wahuwa
وَهُوَ
while he
അദ്ദേഹം (ആയിരിക്കെ)
mulīmun
مُلِيمٌ
(was) blameworthy
ആക്ഷേപവിധേയന്‍ - സ്വയം കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നവന്‍

Faltaqamahul hootu wa huwa muleem (aṣ-Ṣāffāt 37:142)

English Sahih:

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy. (As-Saffat [37] : 142)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തെ മത്സ്യം വിഴുങ്ങി. അദ്ദേഹം ആക്ഷേപാര്‍ഹനായിരുന്നു. (അസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത് [37] : 142)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ അദ്ദേഹം ആക്ഷേപത്തിന് അര്‍ഹനായിരിക്കെ ആ വന്‍മത്സ്യം അദ്ദേഹത്തെ വിഴുങ്ങി.