Skip to main content

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ  ( الصافات: ٥٠ )

fa-aqbala
فَأَقْبَلَ
And (will) approach
അങ്ങനെ മുന്നിടും (തിരിയും)
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
അവരില്‍ ചിലര്‍
ʿalā baʿḍin
عَلَىٰ بَعْضٍ
to others
ചിലരുടെ നേരെ
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
questioning one another
അന്യോന്യം ചോദ്യം നടത്തിക്കൊണ്ടു

Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon (aṣ-Ṣāffāt 37:50)

English Sahih:

And they will approach one another, inquiring of each other. (As-Saffat [37] : 50)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പരസ്പരം അഭിമുഖീകരിച്ച് അന്യോന്യം അന്വേഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും. (അസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത് [37] : 50)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആ സ്വര്‍ഗവാസികളില്‍ ചിലര്‍ ചിലരുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞു കൊണ്ട് പരസ്പരം (പല ചോദ്യങ്ങളും) ചോദിക്കും.