Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ  ( ص: ٤٣ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We granted
നാം പ്രദാനം ചെയ്കയും ചെയ്തു
lahu
لَهُۥٓ
[to] him
അദ്ദേഹത്തിനു
ahlahu
أَهْلَهُۥ
his family
തന്റെ സ്വന്തക്കാരെ വീട്ടുകാരെ
wamith'lahum
وَمِثْلَهُم
and a like of them
അവരുടെ അത്രയും
maʿahum
مَّعَهُمْ
with them
അവരോടുകൂടി
raḥmatan
رَحْمَةً
a Mercy
കാരുണ്യമായിട്ടു, കാരുണ്യത്തിനു
minnā
مِّنَّا
from Us
നമ്മുടെ പക്കൽനിന്നുള്ള
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a Reminder
സ്മരണയായും (പാഠത്തിനും)
li-ulī l-albābi
لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
for those of understanding for those of understanding
ബുദ്ധിമാന്മാർക്കു

Wa wahabnaa lahoo ahlahoo wa mislahum ma'ahum rahmatam minna wa zikraa li ulil albaab (Ṣād 38:43)

English Sahih:

And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding. (Sad [38] : 43)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അദ്ദേഹത്തിന് തന്റെ ആളുകളെയും അവരോടൊപ്പം അത്രതന്നെ വേറെ ആളുകളെയും നാം സമ്മാനിച്ചു. നമ്മുടെ ഭാഗത്തുനിന്നുള്ള അനുഗ്രഹമായാണത്. ബുദ്ധിശാലികള്‍ക്ക് ഉദ്‌ബോധനമായും. (സ്വാദ് [38] : 43)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹത്തിന് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ സ്വന്തക്കാരെയും അവരോടൊപ്പം അവരുടെ അത്ര ആളുകളെയും നാം പ്രദാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു. നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്നുള്ള കാരുണ്യവും ബുദ്ധിമാന്‍മാര്‍ക്ക് ഒരു ഉല്‍ബോധനവുമെന്ന നിലയില്‍.