Skip to main content

وَتَرَى الْمَلٰۤىِٕكَةَ حَاۤفِّيْنَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيْلَ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( الزمر: ٧٥ )

watarā
وَتَرَى
And you will see
നിനക്കു കാണുകയും ചെയ്യാം
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
മലക്കുകളെ
ḥāffīna
حَآفِّينَ
surrounding
പൊതിഞ്ഞവരായി, ചുറ്റിലും നിൽക്കുന്നവരായി
min ḥawli l-ʿarshi
مِنْ حَوْلِ ٱلْعَرْشِ
[from] around the Throne
അർശിന്റെ ചുറ്റുപാടിൽകൂടി
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorifying
അവർ തസ്ബീഹു (സ്തോത്ര കീർത്തനം, മഹത്വം ഉൽഘോഷിക്കൽ) നടത്തും
biḥamdi rabbihim
بِحَمْدِ رَبِّهِمْۖ
(the) praise (of) their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ടു, സ്തുതിയോടെ
waquḍiya
وَقُضِىَ
And (will) be judged
തീരുമാനിക്കപ്പെടുക (വിധിക്ക)പ്പെടുകയും ചെയ്തു
baynahum
بَيْنَهُم
between them
അവർക്കിടയിൽ
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
യഥാർത്ഥ(ന്യായ, മുറ)പ്രകാരം
waqīla
وَقِيلَ
and it will be said
പറയപ്പെടുകയും ചെയ്യും
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praise be
(സർവ്വ) സ്തുതി
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിനാണ്
rabbi l-ʿālamīna
رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
(the) Lord (of) the worlds"
ലോകരുടെ റബ്ബായ

Wa taral malaaa'ikata haaaffeena min hawlil 'Arshi yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa qudiya bainahum bilhaqqi wa qeelal hamdu lillaahi Rabbil 'aalameen (az-Zumar 39:75)

English Sahih:

And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allah, Lord of the worlds." (Az-Zumar [39] : 75)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മലക്കുകള്‍ തങ്ങളുടെ നാഥനെ വാഴ്ത്തിയും കീര്‍ത്തനം ചെയ്തും സിംഹാസനത്തിനു ചുറ്റും അണിനിരന്നതായി നിനക്കു കാണാം. അപ്പോള്‍ ജനത്തിനിടയില്‍ നീതിപൂര്‍വമായ വിധിത്തീര്‍പ്പുണ്ടാകും. 'പ്രപഞ്ച നാഥനായ അല്ലാഹുവിന് സ്തുതി'യെന്ന് പറയപ്പെടുകയും ചെയ്യും. (അസ്സുമര്‍ [39] : 75)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മലക്കുകള്‍ തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെ സ്തുതിക്കുന്നതോടൊപ്പം (അവന്റെ) പരിശുദ്ധിയെ പ്രകീർത്തിച്ചുകൊണ്ട് സിംഹാസനത്തിന്‍റെ ചുറ്റും വലയം ചെയ്യുന്നതായി നിനക്ക് കാണാം. അവര്‍ക്കിടയില്‍ സത്യപ്രകാരം വിധികല്‍പിക്കപ്പെടും. ലോകരക്ഷിതാവായ അല്ലാഹുവിന് സ്തുതി എന്ന് പറയപ്പെടുകയും ചെയ്യും.