اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا ( النساء: ١٦٧ )
inna alladhīna kafarū
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
Indeed those who disbelieve
നിശ്ചയമായും, അവിശ്വസിച്ചവര്
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
and hinder
അവര് തിരിച്ചുകള യുകയും ചെയ്തു, തിരിഞ്ഞു കളയുകയും
ʿan sabīli
عَن سَبِيلِ
from (the) way
മാര്ഗത്തില് നിന്ന്
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ
qad ḍallū
قَدْ ضَلُّوا۟
surely they have strayed
അവര് പിഴച്ചു പോയിട്ടുണ്ട്, പിഴച്ചു കഴിഞ്ഞു
ḍalālan
ضَلَٰلًۢا
straying
ഒരു പിഴവ്, വഴിപിഴക്കല്
baʿīdan
بَعِيدًا
far away
വിദൂരമായ
Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba'eedaa (an-Nisāʾ 4:167)
English Sahih:
Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray. (An-Nisa [4] : 167)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യത്തെ തള്ളിപ്പറയുകയും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് തടസ്സം സൃഷ്ടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര് വഴികേടില് ഏറെദൂരം പിന്നിട്ടിരിക്കുന്നു. (അന്നിസാഅ് [4] : 167)