اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَظَلَمُوْا لَمْ يَكُنِ اللّٰهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيْقًاۙ ( النساء: ١٦٨ )
inna alladhīna kafarū
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
Indeed those who disbelieved
നിശ്ചയമായും, അവിശ്വസിച്ചവര്
waẓalamū
وَظَلَمُوا۟
and did wrong
അവര് അക്രമം ചെയ്കയും ചെയ്തു
lam yakuni
لَمْ يَكُنِ
not will
ഇല്ലാ, ആകുകയില്ല
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
liyaghfira
لِيَغْفِرَ
[to] forgive
പൊറുക്കുക, പൊറുക്കുവാന് (ഉദ്ദേശ്യം - ഒരുക്കം)
lahum
لَهُمْ
them
അവര്ക്ക്
walā liyahdiyahum
وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ
and not He will guide them
അവരെ വഴികാട്ടുകയുമില്ല, കാട്ടുവാനും ഇല്ല
ṭarīqan
طَرِيقًا
(to) a way
ഒരു വഴിയും
Innal lazeenakafaroo wa zalamoo lam yakkunillaahu liyaghfira lahum wa laa liyahdiyahum tareeqaa (an-Nisāʾ 4:168)
English Sahih:
Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] – never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path, (An-Nisa [4] : 168)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യത്തെ നിഷേധിക്കുകയും അക്രമം കാണിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് അല്ലാഹു ഒരിക്കലും പൊറുത്തുകൊടുക്കുകയില്ല. ഒരു മാര്ഗവും അവര്ക്ക് കാണിച്ചുകൊടുക്കുകയുമില്ല; (അന്നിസാഅ് [4] : 168)