Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا  ( النساء: ١٧٣ )

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
എന്നാലപ്പോള്‍, അങ്ങനെ, അപ്പോള്‍
alladhīna āmanū
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
those who believed
വിശ്വസിച്ചവര്‍
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്ത
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
സല്‍ക്കര്‍മങ്ങളെ
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will give them in full
അവര്‍ക്കവന്‍ നിറവേറ്റിക്കൊടുക്കും, പൂര്‍ണമായി കൊടുക്കും
ujūrahum
أُجُورَهُمْ
their reward
അവരുടെ പ്രതിഫലങ്ങള്‍
wayazīduhum
وَيَزِيدُهُم
and give them more
അവര്‍ക്കവന്‍ വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും
min faḍlihi
مِّن فَضْلِهِۦۖ
from His Bounty
തന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തില്‍ (ദയവില്‍) നിന്ന്
wa-ammā alladhīna
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ
And as for those who
എന്നാല്‍ യാതൊരുവരാകട്ടെ
is'tankafū
ٱسْتَنكَفُوا۟
disdained
അവര്‍ വൈമനസ്യം കാണിച്ചു
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
അഹംഭാവം നടിക്കുകയും ചെയ്തു
fayuʿadhibuhum
فَيُعَذِّبُهُمْ
then He will punish them
അവരെ അവന്‍ ശിക്ഷിക്കും
ʿadhāban alīman
عَذَابًا أَلِيمًا
(with) a punishment painful
വേദനയേറിയ ശിക്ഷ
walā yajidūna
وَلَا يَجِدُونَ
and not will they find
അവര്‍ കണ്ടെത്തുകയു മില്ല
lahum
لَهُم
for themselves
അവര്‍ക്ക്
min dūni l-lahi
مِّن دُونِ ٱللَّهِ
from besides Allah
അല്ലാഹുവിനെ കൂടാതെ, പുറമെ
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
ഒരു രക്ഷാകര്‍ത്താവിനെ, കൈകാര്യക്കാരനെ, മിത്രത്തെ
walā naṣīran
وَلَا نَصِيرًا
and not any helper
ഒരു സഹായകനെയും ഇല്ല

Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum wa yazeeduhum min fadlihee wa ammal lazeenas tankafoo wastakbaroo fa yu'azzibuhum 'azaaban aleemanw wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa (an-Nisāʾ 4:173)

English Sahih:

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper. (An-Nisa [4] : 173)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ സത്യവിശ്വാസം ഉള്‍ക്കൊള്ളുകയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരുടെ പ്രതിഫലം അവര്‍ക്ക് പൂര്‍ണമായി നല്‍കും. അതോടൊപ്പം അവന്റെ ഔദാര്യത്താല്‍ കൂടുതലായും കൊടുക്കും. എന്നാല്‍ അല്ലാഹുവിന് വഴിപ്പെടാന്‍ വിമുഖത കാണിക്കുകയും അഹന്ത നടിക്കുകയും ചെയ്തവര്‍ക്ക് അവന്‍ നോവേറിയ ശിക്ഷ നല്‍കും. അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ അവര്‍ക്കൊരു രക്ഷകനെയോ സഹായിയെയോ കണ്ടെത്താനാവില്ല. (അന്നിസാഅ് [4] : 173)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ വിശ്വസിക്കുകയും, സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തതാരോ അവരുടെതായ പ്രതിഫലം അവര്‍ക്കവന്‍ നിറവേറ്റികൊടുക്കുകയും, അവന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തില്‍ നിന്ന് കൂടുതലായി അവര്‍ക്ക് നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. എന്നാല്‍, വൈമനസ്യം കാണിക്കുകയും, അഹങ്കരിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്‍ക്കവന്‍ വേദനയേറിയ ശിക്ഷ നല്‍കുന്നതാണ്‌. അല്ലാഹുവെ കൂടാതെ തങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഉറ്റമിത്രത്തെയോ സഹായിയെയോ അവര്‍ കണ്ടെത്തുകയുമില്ല.