Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيْهِمْ نَارًاۗ كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُوْدُهُمْ بَدَّلْنٰهُمْ جُلُوْدًا غَيْرَهَا لِيَذُوْقُوا الْعَذَابَۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَزِيْزًا حَكِيْمًا   ( النساء: ٥٦ )

inna alladhīna kafarū
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
Indeed those who disbelieved
നിശ്ചയമായും അവിശ്വസിച്ചവര്‍
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Signs
നമ്മുടെ ആയത്തുകളില്‍
sawfa
سَوْفَ
soon
വഴിയെ, പിറകെ
nuṣ'līhim
نُصْلِيهِمْ
We will burn them
നാമവരെ കടത്തി എരിയിക്കും
nāran
نَارًا
(in) a Fire
അഗ്നിയില്‍
kullamā naḍijat
كُلَّمَا نَضِجَتْ
Every time are roasted
വെന്തു പോകുമ്പോഴെല്ലാം (പാകമാകു - പഴുക്കു- മ്പോഴൊക്കെ)
julūduhum
جُلُودُهُم
their skins
അവരുടെ തൊലികള്‍
baddalnāhum
بَدَّلْنَٰهُمْ
We will change their
അവര്‍ക്ക് നാം പകരമാക്കും
julūdan
جُلُودًا
skins
തൊലികളെ
ghayrahā
غَيْرَهَا
for other (than) that
അവയല്ലാത്ത
liyadhūqū
لِيَذُوقُوا۟
so that they may taste
അവര്‍ രുചി നോക്കുവാന്‍വേണ്ടി
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَۗ
the punishment
ശിക്ഷയെ
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
kāna
كَانَ
is
ആകുന്നു, ആയിരിക്കുന്നു
ʿazīzan
عَزِيزًا
All-Mighty
പ്രതാപശാലി
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
അഗാധജ്ഞന്‍, യുക്തിജ്ഞാനി

Innal lazeena kafaroo bi Aayaatinaa sawfa nusleehim Naaran kullamaa nadijat julooduhum baddalnaahum juloodan ghairahaa liyazooqul 'azaab; innallaaha kaana 'Azeezan Hakeemaa (an-Nisāʾ 4:56)

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve in Our verses – We will drive them into a fire. Every time their skins are roasted through, We will replace them with other skins so they may taste the punishment. Indeed, Allah is ever Exalted in Might and Wise. (An-Nisa [4] : 56)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നമ്മുടെ പ്രമാണങ്ങളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞവരെ നാം നരകത്തീയിലെറിയും; തീര്‍ച്ച. അവരുടെ തൊലി വെന്തുരുകുംതോറും അവര്‍ക്കു പുതിയ തൊലി നാം മാറ്റിക്കൊടുത്തുകൊണ്ടിരിക്കും. തുടര്‍ന്നും അവര്‍ നമ്മുടെ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കാന്‍. സംശയമില്ല; അല്ലാഹു പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും തന്നെ. (അന്നിസാഅ് [4] : 56)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നമ്മുടെ തെളിവുകള്‍ നിഷേധിച്ചവരെ നാം നരകത്തിലിട്ട് കരിക്കുന്നതാണ്‌. അവരുടെ തൊലികള്‍ വെന്തുപോകുമ്പോഴെല്ലാം അവര്‍ക്ക് നാം വേറെ തൊലികള്‍ മാറ്റികൊടുക്കുന്നതാണ്‌. അവര്‍ ശിക്ഷ ആസ്വദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കാന്‍ വേണ്ടിയാണത്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു പ്രതാപവാനും യുക്തിമാനുമാകുന്നു.