Skip to main content
إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
بِـَٔايَٰتِنَا
в Наши знамения,
سَوْفَ
вскоре
نُصْلِيهِمْ
будем Мы жечь их
نَارًا
в огне!
كُلَّمَا
Всякий раз, как
نَضِجَتْ
обгорят
جُلُودُهُم
их кожи,
بَدَّلْنَٰهُمْ
заменим Мы им
جُلُودًا
кожами
غَيْرَهَا
другими чем эти,
لِيَذُوقُوا۟
чтобы вкушали они
ٱلْعَذَابَۗ
(то) наказание.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
был [является]
عَزِيزًا
величественным,
حَكِيمًا
мудрым!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, тех, которые не уверовали в Наши знамения, Мы сожжем в Огне. Всякий раз, когда их кожа приготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый.

1 Абу Адель | Abu Adel

Поистине, тех, которые стали неверующими в Наши знамения, Мы будем жечь их в огне (Ада)! Всякий раз, как обгорят их кожи, Мы заменим им (те кожи) другими кожами, чтобы они вкушали наказание. Поистине, Аллах – величествен (в Своем владычестве), (и) мудр (в Своих решениях и повелениях)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Истинно, отвергающих наши знамения Мы велим жечь в огне: каждый раз как пропечётся на них кожа их, Мы заменим её другою кожею, для того чтобы им наслаждаться этой мукою; действительно Бог силён, мудр;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, тех, которые не веровали в Наши знамения, Мы сожжем в огне! Всякий раз, как сготовится их кожа, Мы заменим им другой кожей, чтобы они вкусили наказания. Поистине, Аллах - великий, мудрый!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы поджарим на огне тех, которые не уверовали в Наши аяты. И когда их кожа превратится в пепел, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкушали мучения [непрестанно]. Воистину, Аллах велик, мудр.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Те, которые не уверовали, отвергали Наши явные знамения, отрицали истину Наших пророков, будут вечно гореть в огне, который будет жечь их кожу, и каждый раз, когда их кожа потеряет чувствительность к муке, Мы заменим её другой кожей, чтобы они продолжали жить, испытывая непрерывные боль и мучения, и сполна вкусили наказание. Поистине, Аллах Всевышний мудр в Своих делах! Он наказывает того, кто не уверовал в Него, отверг Его Истину и настаивал на этом до самой смерти.

6 Порохова | V. Porokhova

И тех, которые знаменья Наши отвергают, Поистине, Мы будем жечь в Огне. И всякий раз, когда их кожа обгорит, Ее заменим Мы другою кожей, Чтоб дать вкусить им наказание сполна. Поистине, Господь - великий, мудрый!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, тех, которые не уверовали в Наши знамения, Мы сожжем в Огне. Всякий раз, когда их кожа приготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый.

Неверующие, которые отвергали Божьи знамения, будут ввергнуты в Преисподнюю, огонь которой поддерживается ужасной растопкой и неимоверно жарок. Всякий раз, когда их кожа сгорит полностью, Аллах заменит ее новой кожей, чтобы вкушаемое ими наказание не переставало доставлять им величайшие страдания. Они не переставали исповедовать неверие и упрямиться, пока это не стало их неотъемлемым качеством, и поэтому они будут вкушать наказание снова и снова. Это будет заслуженное возмездие, и потому Аллах назвал себя Могущественным и Мудрым. Он обладает великим могуществом и проявляет мудрость, когда творит и повелевает, вознаграждает и наказывает.