هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗوَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ ( غافر: ١٣ )
huwa
هُوَ
He
അവൻ
alladhī yurīkum
ٱلَّذِى يُرِيكُمْ
(is) the One Who shows you
നിങ്ങൾക്കു കാട്ടിത്തരുന്നവനത്രെ
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
തന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങൾ
wayunazzilu lakum
وَيُنَزِّلُ لَكُم
and sends down for you
നിങ്ങൾക്കു ഇറക്കിത്തരുകയും ചെയ്യുന്നു
mina l-samāi
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
from the sky
ആകാശത്തുനിന്നു
riz'qan
رِزْقًاۚ
provision
ആഹാരം
wamā yatadhakkaru
وَمَا يَتَذَكَّرُ
But (does) not take heed
ഉറ്റാലോചിക്കുന്നതല്ല
illā
إِلَّا
except
അല്ലാതെ
man yunību
مَن يُنِيبُ
(one) who turns
വിനയപ്പെടുന്ന (ഭക്തിപ്പെട്ടു) മടങ്ങുന്നവർ
Huwal lazee yureekum Aayaatihee wa yunazzilu lakum minas samaaa'i rizqaa; wa maa tatazakkaru illaa mai yuneeb (Ghāfir 40:13)
English Sahih:
It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance]. (Ghafir [40] : 13)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവനാണ് നിങ്ങള്ക്ക് തന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് കാണിച്ചുതന്നത്. ആകാശത്തു നിന്ന് അവന് നിങ്ങള്ക്ക് അന്നം ഇറക്കിത്തരുന്നു. പശ്ചാത്തപിക്കുന്നവന് മാത്രമാണ് ചിന്തിച്ച് ഉദ്ബുദ്ധനാകുന്നത്. (ഗാഫിര് [40] : 13)