Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗوَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ  ( غافر: ١٣ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
yurīkum
يُرِيكُمْ
shows you
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and sends down
lakum
لَكُم
for you
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
riz'qan
رِزْقًاۚ
provision
wamā
وَمَا
But (does) not
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
take heed
illā
إِلَّا
except
man
مَن
(one) who
yunību
يُنِيبُ
turns

Huwal lazee yureekum Aayaatihee wa yunazzilu lakum minas samaaa'i rizqaa; wa maa tatazakkaru illaa mai yuneeb (Ghāfir 40:13)

Sahih International:

It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance]. (Ghafir [40] : 13)

1 Mufti Taqi Usmani

It is He who shows you His signs and sends down provision for you from the sky; and no one takes lesson but the one who turns to Him.