Skip to main content

يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ  ( غافر: ٣٣ )

yawma tuwallūna
يَوْمَ تُوَلُّونَ
A Day you will turn back
അതായതു നിങ്ങൾ തിരിഞ്ഞോടുന്ന ദിവസം
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
fleeing
പിന്നോക്കം വെച്ചവരായി
mā lakum
مَا لَكُم
not for you
നിങ്ങൾക്കു ഇല്ല, ഇല്ലാത്ത നിലയിൽ
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവിൽനിന്നു
min ʿāṣimin
مِنْ عَاصِمٍۗ
any protector
യാതൊരു രക്ഷകനും, കാക്കുന്നവനും
waman yuḍ'lili
وَمَن يُضْلِلِ
And whoever Allah lets go astray
ആരെയെങ്കിലും വഴിപിഴവിലാക്കിയാൽ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
അല്ലാഹു
famā lahu
فَمَا لَهُۥ
then not for him
എന്നാൽ അവന്നില്ല
min hādin
مِنْ هَادٍ
any guide
യാതൊരു വഴികാട്ടിയും, മാർഗ്ഗദർശകനും

Yawma tuwalloona mud bireena maa lakum minal laahi min 'aasim; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min haad (Ghāfir 40:33)

English Sahih:

The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah sends astray – there is not for him any guide. (Ghafir [40] : 33)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''നിങ്ങള്‍ രക്ഷക്കായി പിന്തിരിഞ്ഞോടുന്ന ദിനം. അന്ന് അല്ലാഹുവിന്റെ ശിക്ഷയില്‍നിന്ന് നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കാന്‍ ആരുമുണ്ടാവില്ല. അല്ലാഹു വഴികേടിലാക്കുന്നവരെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുന്ന ആരുമില്ല. (ഗാഫിര്‍ [40] : 33)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതായത് നിങ്ങള്‍ പിന്നോക്കം തിരിഞ്ഞോടുന്ന ദിവസം. അല്ലാഹുവിന്‍റെ ശിക്ഷയില്‍ നിന്നും രക്ഷ നല്‍കുന്ന ഒരാളും നിങ്ങള്‍ക്കില്ല. ഏതൊരാളെ അല്ലാഹു വഴിതെറ്റിക്കുന്നുവോ, അവന് നേര്‍വഴി കാണിക്കാന്‍ ആരുമില്ല.