Skip to main content

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يٰهَامٰنُ ابْنِ لِيْ صَرْحًا لَّعَلِّيْٓ اَبْلُغُ الْاَسْبَابَۙ  ( غافر: ٣٦ )

waqāla fir'ʿawnu
وَقَالَ فِرْعَوْنُ
And said Firaun
ഫിർഔൻ പറഞ്ഞു
yāhāmānu
يَٰهَٰمَٰنُ
"O Haman!
ഹാമാനേ
ib'ni lī
ٱبْنِ لِى
Construct for me
നീ എനിക്കു നിർമ്മിക്കുക, കെട്ടിപ്പടുക്കുക
ṣarḥan
صَرْحًا
a tower
ഒരു ഉന്നത സൗധം, സ്തംഭം
laʿallī ablughu
لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ
that I may reach
ഞാൻ എത്തിയേക്കാം, എത്തിച്ചേരാൻ
l-asbāba
ٱلْأَسْبَٰبَ
the ways
മാർഗ്ഗങ്ങളിൽ, കാരണങ്ങളിൽ

Wa qaala Fir'awnu yaa Haamaanub-ni lee sarhal la'alleee ablughul asbaab (Ghāfir 40:36)

English Sahih:

And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the ways – (Ghafir [40] : 36)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഫറവോന്‍ പറഞ്ഞു: ''ഹാമാന്‍, എനിക്ക് ഒരു ഗോപുരം ഉണ്ടാക്കിത്തരിക. ഞാന്‍ ആ വഴികളിലൊന്ന് എത്തട്ടെ- (ഗാഫിര്‍ [40] : 36)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഫിര്‍ഔന്‍ പറഞ്ഞു. ഹാമാനേ, എനിക്ക് ആ മാര്‍ഗങ്ങളില്‍ എത്താവുന്ന വിധം എനിക്കു വേണ്ടി നീ ഒരു ഉന്നത സൗധം പണിതു തരൂ!