مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا بَلْ لَّمْ نَكُنْ نَّدْعُوْا مِنْ قَبْلُ شَيْـًٔاۚ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ الْكٰفِرِيْنَ ( غافر: ٧٤ )
Min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa bal lam nakun nad'oo min qablu shai'aa; kazaalika yudillul laahul kaafireen (Ghāfir 40:74)
English Sahih:
Other than Allah?" They will say, "They have departed from us; rather, we did not used to invoke previously anything." Thus does Allah put astray the disbelievers. (Ghafir [40] : 74)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
‘അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ ?'' അവര് പറയും: ''ആ പങ്കാളികള് ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോയിരിക്കുന്നു. അല്ല; ഞങ്ങള് മുമ്പ് ഒന്നിനെയും വിളിച്ചുപ്രാര്ഥിച്ചിരുന്നില്ല.'' ഇങ്ങനെയാണ് അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികളെ വഴികേടിലാക്കുന്നത്. (ഗാഫിര് [40] : 74)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അല്ലാഹുവിന് പുറമെ (നിങ്ങള് പങ്കാളികളായി ചേര്ത്തിരുന്നവര്?) അവര് പറയും: അവര് ഞങ്ങളെ വിട്ട് അപ്രത്യക്ഷരായിരിക്കുന്നു. അല്ല, ഞങ്ങള് മുമ്പ് പ്രാര്ത്ഥിച്ചിരുന്നത് യാതൊന്നിനോടുമായിരുന്നില്ല.[1] അപ്രകാരം അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികളെ പിഴവിലാക്കുന്നു.
[1] പ്രാര്ത്ഥിക്കപ്പെടാന് യാതൊരു അര്ഹതയുമില്ലാത്ത വസ്തുക്കളോട് തങ്ങള് പ്രാര്ത്ഥിച്ചിരുന്നത് ശൂന്യതയോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണെന്ന് തങ്ങള്ക്ക് ബോധ്യമായതായി അവര് ഏറ്റുപറയുമെന്നര്ത്ഥം.