وَقِهِمُ السَّيِّاٰتِۗ وَمَنْ تَقِ السَّيِّاٰتِ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهٗ ۗوَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ ( غافر: ٩ )
waqihimu
وَقِهِمُ
And protect them
അവരെ കാക്കുകയും വേണമേ
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
(from) the evils
തിന്മകളെ (തിന്മകളില് നിന്നു)
waman taqi
وَمَن تَقِ
And whoever you protect
നീ ആരെ (യതൊരുത്തനെ) കാത്തുവോ
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
(from) the evils
തിന്മകളെ
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(that) Day
അന്നത്തെ ദിവസം
faqad raḥim'tahu
فَقَدْ رَحِمْتَهُۥۚ
then verily You bestowed Mercy on him
എന്നാൽ നീ അവനു കരുണ ചെയ്തു
wadhālika huwa
وَذَٰلِكَ هُوَ
And that [it]
അതുതന്നെയാണുതാനും
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
ഭാഗ്യം, വിജയം, നേട്ടം
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great"
മഹത്തായ, വമ്പിച്ച
Wa qihimus saiyi-aat; wa man taqis saiyi-aati Yawma'izin faqad rahimtah; wa zaalika huwal fawzul 'azeem (Ghāfir 40:9)
English Sahih:
And protect them from the evil consequences [of their deeds]. And he whom You protect from evil consequences that Day – You will have given him mercy. And that is the great attainment." (Ghafir [40] : 9)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''അവരെ നീ തിന്മകളില്നിന്ന് അകറ്റിനിര്ത്തേണമേ. ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പുനാളില് നീ ആരെ തിന്മയില് നിന്ന് കാക്കുന്നുവോ, അവനോട് നീ തീര്ച്ചയായും കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിമഹത്തായ വിജയവും അതുതന്നെ.'' (ഗാഫിര് [40] : 9)