Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௯

وَقِهِمُ السَّيِّاٰتِۗ وَمَنْ تَقِ السَّيِّاٰتِ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهٗ ۗوَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ   ( غافر: ٩ )

And protect them
وَقِهِمُ
இன்னும் அவர்களை பாதுகாப்பாயாக!
(from) the evils
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
தீமைகளை விட்டு
And whoever you protect
وَمَن تَقِ
நீங்கள் எவரை பாதுகாப்பாயோ
(from) the evils
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
தீமைகளை விட்டு
(that) Day
يَوْمَئِذٍ
அன்றைய தினம்
then verily
فَقَدْ
திட்டமாக
You bestowed Mercy on him
رَحِمْتَهُۥۚ
அவர் மீது நீ கருணை புரிந்துவிட்டாய்
And that [it]
وَذَٰلِكَ هُوَ
அதுதான்
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
வெற்றியாகும்
the great"
ٱلْعَظِيمُ
மகத்தான

Wa qihimus saiyi-aat; wa man taqis saiyi-aati Yawma'izin faqad rahimtah; wa zaalika huwal fawzul 'azeem (Ghāfir 40:9)

Abdul Hameed Baqavi:

"அவர்களை எல்லா தீங்குகளிலிருந்தும் பாதுகாத்துக்கொள். அன்றைய தினம் எவர்களை நீ எல்லா தீங்குகளிலிருந்தும் பாதுகாத்துக் கொண்டாயோ, அவர்கள் மீது நிச்சயமாக நீ பேரருள் புரிந்துவிட்டாய்" என்று பிரார்த்திப்பார்கள். இதுதான் மிக மகத்தான பெரும் பாக்கியமாகும்.

English Sahih:

And protect them from the evil consequences [of their deeds]. And he whom You protect from evil consequences that Day – You will have given him mercy. And that is the great attainment." ([40] Ghafir : 9)

1 Jan Trust Foundation

“இன்னும், அவர்களைத் தீமைகளிலிருந்து காப்பாயாக! அந்நாளில் நீ யாரை தீமைகளிலிருந்து காத்துக் கொள்கிறாயோ, அவர்களுக்கு நிச்சயமாக நீ அருள் புரிந்து விட்டாய் - அதுவே மகத்தான வெற்றியாகும்” (என்றும் கூறுவர்).