فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَقُلْ اَنْذَرْتُكُمْ صٰعِقَةً مِّثْلَ صٰعِقَةِ عَادٍ وَّثَمُوْدَ ۗ ( فصلت: ١٣ )
fa-in aʿraḍū
فَإِنْ أَعْرَضُوا۟
But if they turn away
എന്നിരിക്കെ(അപ്പോൾ) അവർ തിരിഞ്ഞാൽ, അവഗണിച്ചാൽ
faqul
فَقُلْ
then say
എന്നാൽ നീ പറയുക
andhartukum
أَنذَرْتُكُمْ
"I have warned you
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് (താക്കീത്) തരുന്നു
ṣāʿiqatan
صَٰعِقَةً
(of) a thunderbolt
ഒരു ഇടിത്തീ, ഘോര ശിക്ഷ
mith'la ṣāʿiqati
مِّثْلَ صَٰعِقَةِ
like (the) thunderbolt
ഇടിത്തീ പോലെയുള്ള
ʿādin wathamūda
عَادٍ وَثَمُودَ
(of) Aad and Thamud"
ആദിന്റെയും ഥമൂദിന്റെയും
Fa-in a'radoo faqul anzartukum saa'iqatam misla saa'iqati 'Aadinw wa Samood (Fuṣṣilat 41:13)
English Sahih:
But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] Aad and Thamud. (Fussilat [41] : 13)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇനിയും അവരവഗണിക്കുന്നുവെങ്കില് പറയുക: ''ആദ്, സമൂദ് സമൂഹങ്ങള്ക്കു സംഭവിച്ചത് പോലുള്ള ശിക്ഷയെ സംബന്ധിച്ച് ഞാനിതാ നിങ്ങളെ താക്കീത് ചെയ്യുന്നു.'' (ഹാമീം അസ്സജദ [41] : 13)