وَهُوَ الَّذِيْ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَيَعْفُوْا عَنِ السَّيِّاٰتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَۙ ( الشورى: ٢٥ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
അവനത്രെ
alladhī yaqbalu l-tawbata
ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ
(is) the One Who accepts the repentance
പശ്ചാത്താപം (ഖേദം) സ്വീകരിക്കുന്നവൻ
ʿan ʿibādihi
عَنْ عِبَادِهِۦ
of His slaves
തന്റെ അടിയാന്മാരിൽ നിന്ന്
wayaʿfū
وَيَعْفُوا۟
and pardons
അവൻ മാപ്പു നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു
ʿani l-sayiāti
عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ
[of] the evil
തിന്മകൾക്ക്
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and He knows
അവൻ അറിയുകയും ചെയ്യും
mā tafʿalūna
مَا تَفْعَلُونَ
what you do
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത്
Wa Huwal lazee yaqbalut tawbata 'an 'ibaadihee wa ya'foo 'anis saiyiaati wa ya'lamu maa taf'aloon (aš-Šūrā 42:25)
English Sahih:
And it is He who accepts repentance from His servants and pardons misdeeds, and He knows what you do. (Ash-Shuraa [42] : 25)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവനാണ് തന്റെ ദാസന്മാരുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കുന്നവന്. പാപകൃത്യങ്ങള് പൊറുത്തുകൊടുക്കുന്നവനും അവന് തന്നെ. നിങ്ങള് ചെയ്യുന്നതെല്ലാം നന്നായറിയുന്നവനാണവന്. (അശ്ശൂറാ [42] : 25)