Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ   ( الشورى: ٦ )

wa-alladhīna ittakhadhū
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟
And those who take
ഉണ്ടാക്കിയ (ഏർപ്പെടുത്തിയ)വർ
min dūnihi
مِن دُونِهِۦٓ
besides Him besides Him
അവനു പുറമെ
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
കാര്യകർത്താക്കളെ, രക്ഷാധികാരികളെ
l-lahu ḥafīẓun
ٱللَّهُ حَفِيظٌ
Allah (is) a Guardian
അല്ലാഹു സൂക്ഷിച്ചു (വീക്ഷിച്ചു) കൊണ്ടിരിക്കുന്നവനാണ്
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
അവരെപ്പറ്റി
wamā anta
وَمَآ أَنتَ
and not you
നീ അല്ലതാനും
ʿalayhim
عَلَيْهِم
(are) over them
അവരുടെമേൽ
biwakīlin
بِوَكِيلٍ
a manager
ഏൽപിക്കപ്പെട്ടവൻ (ഉത്തരവാദി, അധികാരപ്പെട്ടവൻ)

Wallazeenat takhazoo min dooniheee awliyaaa'al laahu hafeezun 'alaihim wa maaa anta 'alaihim biwakeel (aš-Šūrā 42:6)

English Sahih:

And those who take as allies other than Him – Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Muhammad], are not over them a manager. (Ash-Shuraa [42] : 6)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവെവെടിഞ്ഞ് മറ്റു രക്ഷാധികാരികളെ സ്വീകരിച്ചവരുണ്ടല്ലോ. അല്ലാഹു അവരെ സൂക്ഷ്മമായി നിരീക്ഷിക്കുന്നവനാണ്. നിനക്ക് അവരുടെ മേല്‍നോട്ടബാധ്യതയില്ല. (അശ്ശൂറാ [42] : 6)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവനു പുറമെ രക്ഷാധികാരികളെ സ്വീകരിച്ചവരാരോ, അവരെ അല്ലാഹു സൂക്ഷ്മനിരീക്ഷണം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുകയാകുന്നു. നീ അവരുടെ കാര്യത്തില്‍ ചുമതല ഏല്‍പിക്കപ്പെട്ടവനേ അല്ല.