Skip to main content

اِنْ هُوَ اِلَّا عَبْدٌ اَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنٰهُ مَثَلًا لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ   ( الزخرف: ٥٩ )

in huwa
إِنْ هُوَ
Not he
അദ്ദേഹമല്ല
illā ʿabdun
إِلَّا عَبْدٌ
(was) except a slave
ഒരു അടിയാന്‍ (അടിമ) അല്ലാതെ
anʿamnā
أَنْعَمْنَا
We bestowed Our favor
നാം അനുഗ്രഹം ചെയ്ത
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
അദ്ദേഹത്തിന്റെമേല്‍
wajaʿalnāhu
وَجَعَلْنَٰهُ
and We made him
അദ്ദേഹത്തെ നാം ആക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
mathalan
مَثَلًا
an example
ഒരു മാതൃക, ഉപമ
libanī is'rāīla
لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
for (the) Children of Israel for (the) Children of Israel
ഇസ്രാഈല്‍ സന്തതികള്‍ക്കു

In huwa illaa 'abdun an'amnaa 'alaihi wa ja'alnaahu masalal li Baneee Israaa'eel (az-Zukhruf 43:59)

English Sahih:

He [i.e., Jesus] was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel. (Az-Zukhruf [43] : 59)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അദ്ദേഹം നമ്മുടെ ഒരു ദാസന്‍ മാത്രമാണ്. നാം അദ്ദേഹത്തിന് അനുഗ്രഹമേകി. അദ്ദേഹത്തെ ഇസ്രയേല്‍ മക്കള്‍ക്ക് മാതൃകയാക്കുകയും ചെയ്തു. (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 59)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹം നമ്മുടെ ഒരു ദാസന്‍ മാത്രമാകുന്നു. അദ്ദേഹത്തിന് നാം അനുഗ്രഹം നല്‍കുകയും അദ്ദേഹത്തെ ഇസ്രായീല്‍ സന്തതികള്‍ക്ക് നാം ഒരു മാതൃകയാക്കുകയും ചെയ്തു.