Skip to main content

قَالُوْا يٰقَوْمَنَآ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأحقاف: ٣٠ )

qālū
قَالُوا۟
They said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
yāqawmanā
يَٰقَوْمَنَآ
"O our people!
ഞങ്ങളുടെ ജനങ്ങളെ
innā samiʿ'nā
إِنَّا سَمِعْنَا
Indeed, we [we] have heard
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള്‍ കേട്ടു
kitāban
كِتَٰبًا
a Book
ഒരു ഗ്രന്ഥം
unzila
أُنزِلَ
revealed
അതു ഇറക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
min baʿdi mūsā
مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ
after after Musa
മൂസാക്കു ശേഷം
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
സത്യമാക്കി (സാക്ഷാല്‍ക്കരിച്ചു) കൊണ്ടു
limā
لِّمَا
what
യാതൊന്നിനെ
bayna yadayhi
بَيْنَ يَدَيْهِ
(was) before it (was) before it
അതിന്റെ മുമ്പിലുള്ള
yahdī
يَهْدِىٓ
guiding
അതു വഴികാട്ടുന്നു
ilā l-ḥaqi
إِلَى ٱلْحَقِّ
to the truth
യഥാര്‍ത്ഥത്തിലേക്കു
wa-ilā ṭarīqin mus'taqīmin
وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
and to a Path Straight
ചൊവ്വായ (നേര്‍) മാര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കും

Qaaloo yaa qawmanaaa innaa sami'naa Kitaaban unzila mim ba'di Moosa musaddiqal limaa baina yadihi yahdeee ilal haqqi wa ilaa Tareeqim Mustaqeem (al-ʾAḥq̈āf 46:30)

English Sahih:

They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. (Al-Ahqaf [46] : 30)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ അറിയിച്ചു: ''ഞങ്ങളുടെ സമുദായമേ, ഞങ്ങള്‍ ഒരു വേദഗ്രന്ഥം കേട്ടു. അത് മൂസാക്കുശേഷം അവതീര്‍ണമായതാണ്. മുമ്പുണ്ടായിരുന്ന വേദങ്ങളെ ശരിവെക്കുന്നതും. അത് സത്യത്തിലേക്ക് വഴിനയിക്കുന്നു. നേര്‍വഴിയിലേക്കും. (അല്‍അഹ്ഖാഫ് [46] : 30)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങളുടെ സമൂഹമേ, തീര്‍ച്ചയായും മൂസായ്ക്ക് ശേഷം അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതും, അതിന് മുമ്പുള്ളതിനെ സത്യപ്പെടുത്തുന്നതുമായ ഒരു വേദഗ്രന്ഥം ഞങ്ങള്‍ കേട്ടിരിക്കുന്നു. സത്യത്തിലേക്കും നേരായ പാതയിലേക്കും അത് വഴി കാട്ടുന്നു.