ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ مَوْلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاَنَّ الْكٰفِرِيْنَ لَا مَوْلٰى لَهُمْ ࣖ ( محمد: ١١ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
അതു
bi-anna l-laha
بِأَنَّ ٱللَّهَ
(is) because Allah
അല്ലാഹു (ആകുന്നു) എന്നതുകൊണ്ടാണ്
mawlā
مَوْلَى
(is the) Protector
സംരക്ഷന്, യജമാനന്, ഉടയവന്
alladhīna āmanū
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
(of) those who believe
വിശ്വസിച്ചവരുടെ
wa-anna l-kāfirīna
وَأَنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ
and because the disbelievers -
അവിശ്വാസികള് ആണെന്നതും
lā mawlā
لَا مَوْلَىٰ
(there is) no protector
സംരക്ഷകനില്ല (എന്നതും)
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്ക്കു
Zaalika bi annal laaha mawlal lazeena aamanoo wa annal kaafireena laa mawlaa lahum (Muḥammad 47:11)
English Sahih:
That is because Allah is the protector of those who have believed and because the disbelievers have no protector. (Muhammad [47] : 11)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
കാരണം, സത്യവിശ്വാസികളുടെ രക്ഷകന് അല്ലാഹുവാണ്. എന്നാല് സത്യനിഷേധികള്ക്ക് രക്ഷകനേയില്ല. (മുഹമ്മദ് [47] : 11)