Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فَاَصَمَّهُمْ وَاَعْمٰٓى اَبْصَارَهُمْ   ( محمد: ٢٣ )

ulāika alladhīna
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ
Those (are) the ones
അവര്‍ യാതൊരു കൂട്ടരത്രെ
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
Allah has cursed them
അവരെ ശപിച്ചിരിക്കുന്നു
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has cursed them
അല്ലാഹു
fa-aṣammahum
فَأَصَمَّهُمْ
so He made them deaf
അങ്ങനെ അവര്‍ക്കു ബധിരത (കേട്ടുകൂടായ്മ) യുണ്ടാക്കി
wa-aʿmā
وَأَعْمَىٰٓ
and blinded
അന്ധമാക്കുകയും ചെയ്തു
abṣārahum
أَبْصَٰرَهُمْ
their vision
അവരുടെ കണ്ണുകളെ, കാഴചകളെ

Ulaaa'ikal lazeena la'anahumul laahu fa asammahum wa a'maaa absaarahum (Muḥammad 47:23)

English Sahih:

Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision. (Muhammad [47] : 23)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അത്തരക്കാരെയാണ് അല്ലാഹു ശപിച്ചത്. അങ്ങനെ അവനവരെ ചെവികേള്‍ക്കാത്തവരും കണ്ണുകാണാത്തവരുമാക്കി. (മുഹമ്മദ് [47] : 23)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അത്തരക്കാരെയാണ് അല്ലാഹു ശപിച്ചിട്ടുള്ളത്‌. അങ്ങനെ അവര്‍ക്ക് ബധിരത നല്‍കുകയും, അവരുടെ കണ്ണുകള്‍ക്ക് അന്ധത വരുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.