اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَنْ لَّنْ يُّخْرِجَ اللّٰهُ اَضْغَانَهُمْ ( محمد: ٢٩ )
am ḥasiba
أَمْ حَسِبَ
Or do think
അതല്ലാ വിചാരിച്ചുവോ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
യാതൊരുകൂട്ടര്
fī qulūbihim
فِى قُلُوبِهِم
in their hearts
അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിളുണ്ടു
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
വല്ല രോഗവും, ഒരു രോഗം
an lan yukh'rija
أَن لَّن يُخْرِجَ
that never will Allah bring forth
പുറത്താക്കുന്നതേയല്ല എന്നു
l-lahu
ٱللَّهُ
will Allah bring forth
അല്ലാഹു
aḍghānahum
أَضْغَٰنَهُمْ
their hatred?
അവരുടെ വിദ്വേഷങ്ങളെ (ഈര്ഷ്യത, പക)
Am hasibal lazeena fee quloobihim maradun al lan yukhrijal laahu adghaanahum (Muḥammad 47:29)
English Sahih:
Or do those in whose hearts is disease think that Allah would never expose their [feelings of] hatred? (Muhammad [47] : 29)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ദീനം പിടിച്ച മനസ്സുള്ളവര് കരുതുന്നുവോ; അവരുടെ ഉള്ളിലെ പക അല്ലാഹു വെളിക്ക് കൊണ്ടുവരില്ലെന്ന്. (മുഹമ്മദ് [47] : 29)