Skip to main content

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَنْ لَّنْ يُّخْرِجَ اللّٰهُ اَضْغَانَهُمْ   ( محمد: ٢٩ )

Or do
أَمْ
Или же
think
حَسِبَ
полагают
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
in
فِى
в
their hearts
قُلُوبِهِم
сердцах их
(is) a disease
مَّرَضٌ
(некая) болезнь,
that
أَن
что
never
لَّن
(никогда) не
will Allah bring forth
يُخْرِجَ
выведет наружу
will Allah bring forth
ٱللَّهُ
Аллах
their hatred?
أَضْغَٰنَهُمْ
их злобы?

'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun 'An Lan Yukhrija Allāhu 'Ađghānahum. (Muḥammad 47:29)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу (или зависть)?

English Sahih:

Or do those in whose hearts is disease think that Allah would never expose their [feelings of] hatred? ([47] Muhammad : 29)

1 Abu Adel

Разве полагают те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], что Аллах не обнаружит [покажет людям] их злобы [зависть и ненависть]?