اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ مَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ ( محمد: ٣٤ )
inna alladhīna kafarū
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
Indeed those who disbelieve
നിശ്ചയമായും അവിശ്വസിച്ചവര്
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
and turn away
തടയുകയും ചെയ്ത
ʿan sabīli l-lahi
عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ
from (the) way (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നു
thumma mātū
ثُمَّ مَاتُوا۟
then died
പിന്നെ മരണപ്പെടുകയും ചെയ്ത
wahum
وَهُمْ
while they
അവരായിരിക്കെ
kuffārun
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
അവിശ്വാസികള്
falan yaghfira l-lahu
فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ
never will Allah forgive will Allah forgive
എന്നാല് അല്ലാഹു പൊറുത്തുകൊടുക്കുന്നതേയല്ല
lahum
لَهُمْ
them
അവര്ക്കു
Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi summa maatoo wa hum kuffaarun falany yaghfirallaahu lahum (Muḥammad 47:34)
English Sahih:
Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and then died while they were disbelievers – never will Allah forgive them. (Muhammad [47] : 34)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യത്തെ നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും ദൈവമാര്ഗത്തില്നിന്ന് ജനത്തെ തടഞ്ഞുനിര്ത്തുകയും അങ്ങനെ സത്യനിഷേധികളായിത്തന്നെ മരിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് അല്ലാഹു മാപ്പേകുകയില്ല; ഉറപ്പ്. (മുഹമ്മദ് [47] : 34)