Skip to main content

قَدْ سَاَلَهَا قَوْمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ اَصْبَحُوْا بِهَا كٰفِرِيْنَ   ( المائدة: ١٠٢ )

qad sa-alahā
قَدْ سَأَلَهَا
Indeed asked them
അവ ചോദിച്ചിട്ടുണ്ട്
qawmun
قَوْمٌ
a people
ഒരു ജനത
min qablikum
مِّن قَبْلِكُمْ
from before you
നിങ്ങളുടെ മുമ്പ്, മുമ്പുള്ള
thumma aṣbaḥū
ثُمَّ أَصْبَحُوا۟
then they became
പിന്നീട് അവരായിത്തീര്‍ന്നു
bihā
بِهَا
thereby
അവയില്‍, അവയെപ്പറ്റി
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
അവിശ്വാസികള്‍, നിഷേധികള്‍

Qad sa alahaa qawmum min qablikum summa asbahoo bihaa kaafireen (al-Māʾidah 5:102)

English Sahih:

A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers. (Al-Ma'idah [5] : 102)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പ് ഒരു വിഭാഗം ഇത്തരം ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുകയുണ്ടായി. എന്നിട്ടോ, ഉത്തരം കിട്ടിയപ്പോള്‍ അവര്‍ അവയെ നിഷേധിക്കുന്നവരായിത്തീര്‍ന്നു. (അല്‍മാഇദ [5] : 102)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ് ഒരു ജനവിഭാഗം അത്തരം ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുകയുണ്ടായി. പിന്നെ അവയില്‍ അവര്‍ അവിശ്വസിക്കുന്നവരായിത്തീരുകയും ചെയ്തു.