Skip to main content

۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللّٰهُ الرُّسُلَ فَيَقُوْلُ مَاذَٓا اُجِبْتُمْ ۗ قَالُوْا لَا عِلْمَ لَنَا ۗاِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ  ( المائدة: ١٠٩ )

yawma yajmaʿu
يَوْمَ يَجْمَعُ
(The) day will (be) gathered
ഒരുമിച്ചു കൂട്ടുന്ന ദിവസം
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
അല്ലാഹു
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
റസൂലുകളെ
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and He will say
എന്നിട്ട് (അപ്പോള്‍) അവന്‍ പറയും (ചോദിക്കും)
mādhā
مَاذَآ
"What
എന്താണ്
ujib'tum
أُجِبْتُمْۖ
was (the) response you received?"
നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉത്തരം (മറുപടി) നല്‍കപ്പെട്ടത്
qālū
قَالُوا۟
They said
അവര്‍ പറയും
lā ʿil'ma
لَا عِلْمَ
"(There is) no knowledge
അറിവില്ല
lanā
لَنَآۖ
for us
ഞങ്ങള്‍ക്ക്
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
നിശ്ചയമായും നീ തന്നെ
anta ʿallāmu
أَنتَ عَلَّٰمُ
You (are the) Knower
നല്ലപോലെ (വളരെ) അറിയുന്നവന്‍
l-ghuyūbi
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen"
അദൃശ്യ (മറഞ്ഞ) കാര്യങ്ങളെ

yawma yajma'ul laahur Rusula fa yaqoolu maazaaa ujibtum qaaloo laa 'ilma lanaa innaka Anta 'Allaamul Ghuyoob (al-Māʾidah 5:109)

English Sahih:

[Be warned of] the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen" – (Al-Ma'idah [5] : 109)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു തന്റെ ദൂതന്മാരെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടും. നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്ത് ഉത്തരമാണ് കിട്ടിയതെന്ന് അവരോട് ചോദിക്കും. ആ ദിനം അവര്‍ പറയും: ''ഞങ്ങള്‍ക്കൊന്നുമറിഞ്ഞുകൂടാ. അദൃശ്യ കാര്യങ്ങളൊക്കെയും നന്നായറിയുന്നവന്‍ നീ മാത്രം.'' (അല്‍മാഇദ [5] : 109)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു ദൂതന്‍മാരെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുകയും, നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്ത് മറുപടിയാണ് കിട്ടിയത് എന്ന് ചോദിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം അവര്‍ പറയും: 'ഞങ്ങള്‍ക്ക് യാതൊരു അറിവുമില്ല. നീയാണ് അദൃശ്യകാര്യങ്ങള്‍ നന്നായി അറിയുന്നവന്‍.'