Skip to main content

وَلَوْ اَنَّهُمْ اَقَامُوا التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ مِّنْ رَّبِّهِمْ لَاَكَلُوْا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ اَرْجُلِهِمْۗ مِنْهُمْ اُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۗ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ سَاۤءَ مَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( المائدة: ٦٦ )

walaw annahum aqāmū
وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا۟
And if that they had stood fast
അവര്‍ നിലനിര്‍ത്തിയിരുന്നുവെങ്കില്‍
l-tawrāta
ٱلتَّوْرَىٰةَ
(by) the Taurat
തൗറാത്തിനെ
wal-injīla
وَٱلْإِنجِيلَ
and the Injeel
ഇന്‍ജീലിനെയും
wamā unzila
وَمَآ أُنزِلَ
and what was revealed
അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനെയും
ilayhim
إِلَيْهِم
to them
അവരിലേക്ക്
min rabbihim
مِّن رَّبِّهِمْ
from their Lord
അവരുടെ റബ്ബിങ്കല്‍ നിന്ന്
la-akalū
لَأَكَلُوا۟
surely they (would have) eaten
അവര്‍ തിന്നുക തന്നെ ചെയ്യുമായിരുന്നു
min fawqihim
مِن فَوْقِهِمْ
from above them
അവരുടെ മീതെ (മുകള്‍ ഭാഗത്തു) നിന്ന്
wamin taḥti
وَمِن تَحْتِ
and from beneath
താഴെ (അടിഭാഗത്തു)നിന്നും
arjulihim
أَرْجُلِهِمۚ
their feet
അവരുടെ കാലുകളുടെ
min'hum
مِّنْهُمْ
Among them
അവരില്‍ ഉണ്ട്
ummatun
أُمَّةٌ
(is) a community
ഒരു സമുദായം (സമൂഹം)
muq'taṣidatun
مُّقْتَصِدَةٌۖ
moderate
മിതത്വം പാലിക്കുന്ന, മദ്ധ്യാവസ്ഥ സ്വീകരിക്കുന്ന
wakathīrun min'hum
وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ
but many of them -
അവരില്‍ വളരെ പേര്‍
sāa
سَآءَ
evil
വളരെ ചീത്ത
mā yaʿmalūna
مَا يَعْمَلُونَ
(is) what they do
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്

Wa law annahum aqaamut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaihim mir Rabbihim la akaloo min fawqihim wa min tahti arjulihim; minhum ummatum muqta sidatunw wa kaseerum minhum saaa'a maa ya'maloon (al-Māʾidah 5:66)

English Sahih:

And if only they had upheld [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord [i.e., the Quran], they would have consumed [provision] from above them and from beneath their feet. Among them are a moderate [i.e., acceptable] community, but many of them – evil is that which they do. (Al-Ma'idah [5] : 66)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തൗറാത്തും ഇഞ്ചീലും, തങ്ങളുടെ നാഥനില്‍ നിന്ന് ഇറക്കിക്കിട്ടിയ മറ്റു സന്ദേശങ്ങളും യഥാവിധി പ്രയോഗത്തില്‍ വരുത്തിയിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് മുകള്‍ഭാഗത്തുനിന്നും കാല്‍ച്ചുവട്ടില്‍നിന്നും ആഹാരം കിട്ടുമായിരുന്നു. അവരില്‍ നേര്‍വഴി കൈക്കൊണ്ട ചിലരുണ്ട്. എന്നാല്‍ ഏറെ പേരുടെയും ചെയ്തികള്‍ തീര്‍ത്തും നീചമാണ്. (അല്‍മാഇദ [5] : 66)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തൗറാത്തും, ഇന്‍ജീലും, അവര്‍ക്ക് അവരുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്ന് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങളും അവര്‍ നേരാംവണ്ണം നിലനിര്‍ത്തിയിരുന്നെങ്കില്‍ തങ്ങളുടെ മുകള്‍ഭാഗത്ത് നിന്നും, കാലുകള്‍ക്ക് ചുവട്ടില്‍ നിന്നും അവര്‍ക്ക് ആഹാരം ലഭിക്കുമായിരുന്നു. അവരില്‍ തന്നെ മിതത്വം പാലിക്കുന്ന ഒരു സമൂഹമുണ്ട്‌. എന്നാല്‍ അവരില്‍ അധികം പേരുടെയും പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ വളരെ ചീത്ത തന്നെ.