لُعِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۗذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ ( المائدة: ٧٨ )
luʿina
لُعِنَ
Were cursed
ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവര്
min banī is'rāīla
مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
from (the) Children (of) Israel
ഇസ്റാഈല് സന്തതികളില് നിന്ന്
ʿalā lisāni
عَلَىٰ لِسَانِ
by (the) tongue
നാവിലായി, നാവിലൂടെ
dāwūda
دَاوُۥدَ
(of) Dawood
ദാവൂദിന്റെ
waʿīsā
وَعِيسَى
and Isa
ഈസായുടെയും
ib'ni maryama
ٱبْنِ مَرْيَمَۚ
son (of) Maryam
മര്യമിന്റെ മകന്
dhālika
ذَٰلِكَ
that (was)
അത്
bimā ʿaṣaw
بِمَا عَصَوا۟
because they disobeyed
അവര് അനുസരണക്കേട് ചെയ്തതുകൊണ്ടാകുന്നു
wakānū
وَّكَانُوا۟
and they were
അവര് ആയിരുന്നു
yaʿtadūna
يَعْتَدُونَ
transgressing
അവര് അതിരുവിടും
Lu'inal lazeena kafaroo mim Baneee israaa'eela 'alaa lisaani Daawooda wa 'Eesab ni Maryam; zaalika bimaa 'asaw wa kaanoo ya tadoon (al-Māʾidah 5:78)
English Sahih:
Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed. (Al-Ma'idah [5] : 78)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ദാവൂദിന്റെയും മര്യമിന്റെ മകന് ഈസായുടെയും നാവിലൂടെ ഇസ്രാഈല് മക്കളിലെ സത്യനിഷേധികള് ശപിക്കപ്പെട്ടു. അവര് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുകയും അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തതിനാലാണത്. (അല്മാഇദ [5] : 78)