Skip to main content

تَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۗ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ اَنْفُسُهُمْ اَنْ سَخِطَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَفِى الْعَذَابِ هُمْ خٰلِدُوْنَ  ( المائدة: ٨٠ )

tarā
تَرَىٰ
You see
നീ കാണും, നിനക്കു കാണാം
kathīran min'hum
كَثِيرًا مِّنْهُمْ
many of them
അവരില്‍ നിന്ന് വളരെ, പലരെയും
yatawallawna
يَتَوَلَّوْنَ
taking as allies
അവര്‍ മൈത്രീബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നതായി (അടുത്തു ബന്ധപ്പെടുന്നതായി)
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ۚ
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവരോട്
labi'sa
لَبِئْسَ
Surely evil
വളരെ ചീത്ത (മോശം) തന്നെ
mā qaddamat
مَا قَدَّمَتْ
(is) what sent forth
മുന്‍ചെയ്തു (മുന്നൊരുക്കി)വെച്ചത്
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്കു(തങ്ങള്‍ക്ക്) വേണ്ടി
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
their souls
അവരുടെ സ്വന്തങ്ങള്‍ (സ്വയം), തങ്ങള്‍ തന്നെ
an sakhiṭa
أَن سَخِطَ
that became angry
ക്രോധിച്ചുവെന്നുള്ളത്
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
with them
അവരുടെ മേല്‍
wafī l-ʿadhābi
وَفِى ٱلْعَذَابِ
and in the punishment
ശിക്ഷയിലാകട്ടെ
hum
هُمْ
they
അവര്‍
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
ശാശ്വതന്മാരാകുന്നു, നിത്യവാസികളുമാണ്

Taraa kaseeram minhum yatawallawnal lazeena kafaroo; labi'sa maa qaddamat lahum anfusuhum an sakhital laahu 'alaihim wa fil 'azaabi hum khaalidoon (al-Māʾidah 5:80)

English Sahih:

You see many of them becoming allies of those who disbelieved [i.e., the polytheists]. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allah has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally. (Al-Ma'idah [5] : 80)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരിലേറെപേരും സത്യനിഷേധികളെ കൈകാര്യകര്‍ത്താക്കളാക്കുന്നത് നിനക്കു കാണാം. അവര്‍ തങ്ങള്‍ക്കായി തയ്യാര്‍ ചെയ്തുവച്ചത് വളരെ ചീത്ത തന്നെ. അല്ലാഹു അവരോട് കോപിച്ചിരിക്കുന്നു. അവര്‍ എക്കാലവും ശിക്ഷയനുഭവിക്കുന്നവരായിരിക്കും. (അല്‍മാഇദ [5] : 80)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരിലധികപേരും സത്യനിഷേധികളെ ഉറ്റമിത്രങ്ങളായി സ്വീകരിക്കുന്നത് നിനക്ക് കാണാം. സ്വന്തത്തിനു വേണ്ടി അവര്‍ മുന്‍കൂട്ടി ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുള്ളത്[1] വളരെ ചീത്ത തന്നെ. (അതായത്‌) അല്ലാഹു അവരുടെ നേരെ കോപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നത്‌. ശിക്ഷയില്‍ അവര്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കുന്നതുമാണ്‌.

[1] ഓരോരുത്തര്‍ക്കും അനന്തമായി അനുഭവിക്കാനുള്ളത് അവനവൻ്റെ ഐഹികജീവിതത്തില്‍ മുന്‍കൂട്ടി ചെയ്തുവച്ചിട്ടുളള കര്‍മ്മങ്ങളുടെ ഫലമത്രെ.