Skip to main content

وَّاَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۗ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيْدِ  ( ق: ١٤ )

wa-aṣḥābu l-aykati
وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ
And (the) companions (of) the wood
ഐക്കത്തുകാരും
waqawmu tubbaʿin
وَقَوْمُ تُبَّعٍۚ
and (the) people (of) Tubba
തുബ്ബഇന്റെ ജനതയും
kullun
كُلٌّ
All
എല്ലാവരും
kadhaba
كَذَّبَ
denied
കളവാക്കി
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
റസൂലുകളെ, ദൂതന്മാരെ
faḥaqqa
فَحَقَّ
so was fulfilled
അതിനാല്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായി, ന്യായമായി, അര്‍ഹമായി
waʿīdi
وَعِيدِ
My Threat
എന്റെ താക്കീതു

Wa Ashaabul Aykati wa qawmu Tubba'; kullun kazzabar Rusula fahaqqa wa'eed (Q̈āf 50:14)

English Sahih:

And the companions of the thicket and the people of Tubba. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled. (Qaf [50] : 14)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഐക്ക നിവാസികളും തുബ്ബഇന്റെ ജനതയും അതു തന്നെ ചെയ്തു. അവരൊക്കെ ദൈവദൂതന്മാരെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ എന്റെ മുന്നറിയിപ്പ് അവരില്‍ യാഥാര്‍ഥ്യമായി പുലര്‍ന്നു. (ഖാഫ് [50] : 14)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മരക്കൂട്ടങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ വസിച്ചിരുന്നവരും, തുബ്ബഇന്‍റെ ജനതയും. ഇവരെല്ലാം (അല്ലാഹുവിന്റെ) ദൂതന്‍മാരെ നിഷേധിച്ചു തള്ളി. അപ്പോള്‍ (അവരില്‍) എന്‍റെ താക്കീത് സത്യമായി പുലര്‍ന്നു.